إحياء نظم المعرفة الأصلية من خلال تقنيات الإعلام الرقمي لاستدامة اللغات الأصلية Revitalizing Indigenous Knowledge Systems via Digital Media Technologies for Sustainability of Indigenous Languages

المجلة: Preservation Digital Technology & Culture، المجلد: 53، العدد: 1
DOI: https://doi.org/10.1515/pdtc-2023-0051
تاريخ النشر: 2024-03-22

يوسف أيويدجي أجانى*، بولا جى ديفيد أولادوكُن، شعيب أجبوولا أولارونغبي، مارجريت نكيشي أميشي، نافيسة ربيع وموسيديق تونجي باشورون

إحياء نظم المعرفة الأصلية من خلال تقنيات الإعلام الرقمي لاستدامة اللغات الأصلية

https://doi.org/10.1515/pdtc-2023-0051
تم الاستلام في 29 ديسمبر 2023؛ تم القبول في 19 فبراير 2024؛
تم النشر على الإنترنت في 25 مارس 2024

الملخص

في ظل العولمة والثورة الصناعية الرابعة، تكتسب حماية وتعزيز اللغات الأصلية أهمية قصوى. هذه اللغات تجسد قيمة ثقافية وتاريخية وبيئية غنية، وتحتوي على نظم معرفية وهويات فريدة. ومع ذلك، فإن التحديات الناجمة عن القيود التاريخية والاجتماعية والموارد والمؤسسات تعيق الحماية، مما يجعل تقنيات الإعلام الرقمي أداة محورية في هذا المسعى. تستكشف هذه الورقة بدقة دور تقنيات الإعلام الرقمي في حماية اللغات الأصلية خلال الثورة الصناعية الرابعة. من خلال مراجعة شاملة للأدبيات الموثوقة، بما في ذلك المقالات العلمية ودراسات الحالة ورؤى الخبراء، تؤكد الورقة على ضرورة حماية اللغة، متعمقة في العقبات التي تعيق جهود الحماية ومسلطة الضوء على الدور المحوري لتقنيات الإعلام الرقمي في إحياء اللغات الأصلية. كما تفحص الورقة أدوات وتطبيقات رقمية متنوعة تسهل الحماية، مع التأكيد على سهولة الوصول والمشاركة، بينما تبرز أيضًا أهمية الجهود التعاونية التي تشمل المجتمعات الأصلية واللغويين،

وخبراء التكنولوجيا. تعتبر الاعتبارات الأخلاقية، التي تشمل حقوق الملكية الفكرية والموافقة المستنيرة، ذات أهمية قصوى في حماية اللغات الأصلية، وبالتالي تجمع هذه الورقة أيضًا رؤى مستمدة من النتائج وتقدم توصيات لاستراتيجيات الحماية الفعالة، مؤكدة على ضرورة وجود إرشادات أخلاقية ومشيرة إلى الدور الحيوي لدعم الحكومة. تختتم الدراسة بمعالجة الآفاق والتحديات في حماية اللغات الأصلية، مقدمة رؤية شاملة لحماية التراث اللغوي في العصر الرقمي.
الكلمات المفتاحية: اللغة الأصلية؛ الحماية؛ تقنيات الإعلام الرقمي؛ الثورة الصناعية الرابعة

1 المقدمة

تمتلك المجتمعات الأصلية حول العالم نسيجًا غنيًا من المعرفة الثقافية والتقاليد واللغات. يضم العالم حوالي 7000 لغة، لكن عددًا كبيرًا من هذه اللغات أصلية ويواجه تهديد الانقراض؛ حيث تتكيف المجتمعات الأصلية مع الحياة الحديثة، يتم تهميش لغاتها ونظم معرفتها بشكل متزايد. هذه النظم المعرفية الأصلية، التي غالبًا ما تُنقل عبر الأجيال، ضرورية للحفاظ على الهويات الفريدة والإدارة المستدامة للأنظمة البيئية، ومع ذلك، فإن العديد من اللغات الأصلية مهددة حاليًا، مع تراجعها الذي يهدد فقدان المعرفة الحيوية. في هذا العصر الرقمي، يوفر الاستفادة من تقنيات الإعلام الرقمي طريقًا واعدًا لإحياء وحماية نظم المعرفة واللغات الأصلية. يؤدي هذا التقارب إلى اضطرابات كبيرة في الاستراتيجيات والأساليب التقليدية، وعلاوة على ذلك، فإن تقنيات الإعلام الرقمي تدفع التغييرات التحولية عبر مختلف الصناعات والمؤسسات، مما يعيد تشكيل كيفية تفاعل الأفراد والمنظمات وتعاونهم. هذه التقنيات تحدث ثورة في مجتمعنا من خلال تمكين
الحماية وتعزيز المعرفة الأصلية من خلال أشياء ملموسة تم إنشاؤها بمواد مبتكرة. حيث تمثل تقنيات الإعلام الرقمي عصرًا رئيسيًا يتميز بتقدم تكنولوجي عميق يعيد تشكيل المجتمعات والصناعات العالمية، من الضروري الاعتراف بتأثيرها (أوستهايزن، أونغيرر، وفولشينك 2023). في ظل هذه الثورة التكنولوجية الشاملة، تبرز حماية وإحياء المعرفة الأصلية عبر تقنيات الإعلام الرقمي كقضية حيوية وملحة. تعتبر اللغات الأصلية مستودعات حيوية للتراث الثقافي، تجسد نظمًا فريدة من التواصل والمعرفة والهوية لمجتمعات متنوعة (غويريفيندي ومثومبيني 2023).
ومع ذلك، فإن القوى المتواصلة للعولمة والديناميات الاجتماعية الثقافية تعرض هذه الممارسات لخطر حقيقي من الانقراض. استجابةً لذلك، تتولى تقنيات الإعلام الرقمي دورًا مركزيًا، حيث توفر مجموعة أدوات ديناميكية ومبتكرة لمعالجة التحديات الكبيرة التي تواجه اللغات الأصلية. تمكّن تقنيات الإعلام الرقمي من التوثيق الدقيق، والأرشفة الشاملة، والرقمنة السلسة للغات الأصلية، مما يوسع من إمكانية وصولها لجمهور أوسع وأكثر تنوعًا (هينتون وآخرون 2016). كما أنها تعمل كلوحة لإنشاء تطبيقات تعلم لغات تفاعلية وغامرة، وموارد عبر الإنترنت، ومنصات وسائل التواصل الاجتماعي مصممة لجذب وتمكين المجتمعات الأصلية. تظهر الأهمية الحقيقية لتقنيات الإعلام الرقمي عندما تسد الفجوات بين المجتمعات المختلفة، وتعزز التنوع الثقافي واللغوي. من خلال استغلال الأدوات والمنصات الرقمية، يمكن للمتحدثين والمدافعين عن المعرفة الأصلية تعزيز التعاون، ومشاركة الموارد القيمة، وإحياء لغاتهم بطرق غير مسبوقة (غويريفيندي ومثومبيني 2023).
بينما تعيد العولمة والتحول الرقمي تشكيل عالمنا، يصبح فهم الأهمية الثقافية والتاريخية والبيئية العميقة للغات الأصلية أمرًا بالغ الأهمية. هذه اللغات ليست مجرد مستودعات للتنوع اللغوي، بل أيضًا خزائن لنظم المعرفة الفريدة والهويات الثقافية؛ وبالتالي، فإن فهم أهمية حماية المعرفة الأصلية هو محور الجهود الفعالة للحفاظ عليها. بالتزامن مع الاعتراف بقيمة حماية المعرفة الأصلية، من الضروري أيضًا تحديد ومعالجة التحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها (مونتيرو، دينوم ويلش، وهينري 2022) والتي، الناجمة عن عوامل تاريخية، وديناميات اجتماعية، وموارد محدودة، ودعم مؤسسي غير كاف، تقدم عقبات معقدة. وتظهر تحديات أخرى من الحاجة إلى استكشاف الدور المتطور لتقنيات الإعلام الرقمي في حماية اللغات الأصلية (أونيانكيا 2022). في عصر أصبحت فيه التقنيات الرقمية ومنصات التواصل شائعة، يصبح تقييم
كيفية استغلالها لحماية وإحياء المعرفة الأصلية قضية ملحة.
يشمل هذا الاستكشاف الاستخدام المبتكر للأدوات والتطبيقات الرقمية، مما يمكّن من توثيق وأرشفة ورقمنة المعرفة الأصلية. كما يتضمن إنشاء تطبيقات تعلم لغات تفاعلية وجذابة وموارد عبر الإنترنت، وهي عناصر حاسمة في مجموعة أدوات الحماية. في ضوء هذه التعقيدات، يتطلب معالجة هذه القضايا بشكل فعال تقييمًا شاملاً لمختلف الأدوات والتطبيقات الرقمية المتاحة لحماية اللغة. الهدف هو تمييز الأدوات الأكثر فعالية في تلبية المتطلبات الفريدة لحماية اللغة الأصلية، حيث أن هذه المهمة ذات أهمية خاصة لأنها توجه اختيار الأدوات التي تتماشى بشكل أفضل مع الاحتياجات والتحديات المحددة التي تواجهها في هذا السياق. ترتبط استدامة اللغات الأصلية ارتباطًا وثيقًا بتعزيز الأساليب التعاونية التي تشرك المجتمعات الأصلية واللغويين وخبراء التكنولوجيا (ميغان 2023)؛ وبالتالي، فإن تحديد الاستراتيجيات التعاونية الأكثر فعالية أمر ضروري لنجاح مبادرات الحماية. يجب أن تأخذ هذه الجهود التعاونية أيضًا في الاعتبار ومعالجة الاعتبارات الأخلاقية، مثل حقوق الملكية الفكرية والموافقة المستنيرة، لضمان أن استخدام الموارد يكون مسؤولًا ومحترمًا.
في المناقشات اللاحقة، يبدأ البحث في استكشاف شامل للتحديات والفرص المتعددة الأوجه التي تدعم الحفاظ على اللغات الأصلية وتعزيزها من خلال تكنولوجيا الوسائط الرقمية. بشكل عام، يقدم البحث أيضًا وجهة نظر فريدة حول الحفاظ على اللغات الأصلية وتعزيزها، مستفيدًا من تكنولوجيا الوسائط الرقمية كعامل محفز للتغيير. بالإضافة إلى ذلك، يسلط البحث الضوء على الدور الحاسم الذي تلعبه تكنولوجيا الوسائط الرقمية في الحفاظ على أنظمة المعرفة الأصلية وإحيائها، لا سيما في سياق استدامة اللغة. علاوة على ذلك، يبرز البحث الاستراتيجيات المبتكرة والجهود التعاونية اللازمة للحفاظ على اللغات الأصلية وتعزيزها. ومع ذلك، فإن هذه الرؤى تضع موقف هذا البحث في اتجاه فريد، ومن ثم الحاجة إلى سد الفجوات كما لوحظ في الأدبيات. لذلك، سيساهم هذا البحث في زيادة المعرفة المتزايدة من حيث السياسات والممارسات والأدبيات في مجال المعرفة الأصلية.

2 أهمية الحفاظ على المعرفة التقليدية

المعرفة التقليدية هي تجسيد حي للأهمية الثقافية والاجتماعية والتاريخية للشعوب الأصلية
تتمتع المجتمعات في جميع أنحاء العالم بقيمة ثقافية لهذه الممارسات تكمن في قدرتها على الحفاظ على المعرفة التقليدية ونقلها، بالإضافة إلى التقاليد والتاريخ الشفهي، بينما تحمل المعرفة الأصلية أيضًا قيمة اجتماعية عميقة لأنها تعزز التماسك والهوية المجتمعية. من منظور تاريخي، توفر اللغات الأصلية رؤى حيوية حول تاريخ وتجارب المجتمعات الأصلية. إدراكًا لأهمية اللغات الأصلية، هناك جهود مستمرة لإحيائها والحفاظ عليها، مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يؤكد على حقوق الشعوب الأصلية في الحفاظ على لغاتهم وإحيائها ونقلها (هوهمان وويلر 2018). تُعرف المعرفة الأصلية، التي يشار إليها غالبًا بالمعرفة التقليدية أو المحلية، بأنها الحكمة والفهم الجماعي الذي طوّرته المجتمعات الأصلية على مر الأجيال. تشمل مجموعة واسعة من المهارات والممارسات والمعتقدات والرؤى المتعلقة بالبيئة والزراعة والصحة والروحانية والتنظيم الاجتماعي. المعرفة الأصلية متجذرة بعمق في ثقافات وتقاليد هذه المجتمعات وقد تم نقلها شفهيًا من جيل إلى جيل.
إن الحفاظ على المعرفة الأصلية ليس فقط أمرًا أساسيًا لاستمرارية الثقافة لهذه المجتمعات، بل يحمل أيضًا أهمية كبيرة في عالمنا الحديث (ماسينيا 2024). إن الحفاظ على المعرفة الأصلية هو جانب أساسي من جوانب الحفاظ على الثقافات والهويات للمجتمعات الأصلية. وغالبًا ما تكون المعرفة الأصلية متشابكة مع الطقوس واللغة والمعتقدات الروحية التي تحدد الهوية الثقافية للمجتمع، ومع تعرض اللغات والتقاليد الأصلية للتهديد بسبب العولمة والتحديث، يصبح الحفاظ على المعرفة الأصلية أداة حيوية في حماية هذه الثقافات. إنها وسيلة للمقاومة الثقافية ضد القوى الموحدة التي يمكن أن تآكل الهويات الفريدة.
لقد عاشت المجتمعات الأصلية، لقرون، في تناغم مع بيئاتها الطبيعية، حيث تعتبر معرفتها بالأنظمة البيئية المحلية والزراعة المستدامة وإدارة الموارد لا تقدر بثمن في مواجهة التحديات البيئية المعاصرة. توفر المعرفة الأصلية رؤى حول كيفية التخفيف من تغير المناخ، وحماية التنوع البيولوجي، والحفاظ على النظم البيئية. على سبيل المثال، يمكن أن تُفيد المعرفة البيئية التقليدية للشعوب الأصلية في ممارسات الزراعة المستدامة والحفاظ على الأنواع المهددة بالانقراض؛ إن الحفاظ على هذه المعرفة أمر حاسم لتعزيز الإدارة البيئية المسؤولة. غالبًا ما تتضمن أنظمة المعرفة الأصلية مجموعة غنية من الأدوية التقليدية وممارسات الشفاء (أوتانغ-مبينغ وآخرون 2023)، حيث تستند هذه الأنظمة إلى معرفة واسعة بالنباتات والحيوانات المحلية وخصائصها الطبية. يتم التعرف بشكل متزايد على أهمية هذه المعرفة لأنها تقدم بدائل أو
نهج تكميلي للطب الحديث؛ علاوة على ذلك، يمكن أن تستفيد تطوير الأدوية والعلاجات الجديدة من المعرفة الأصلية. على سبيل المثال، تم استخدام أدوية مثل الكينين، المشتقة من شجرة الكينا، في الأصل من قبل السكان الأصليين في أمريكا الجنوبية لعلاج الملاريا (بيرد وآخرون 2019).

3 دور تكنولوجيا الإعلام الرقمي في الحفاظ على المعرفة الأصلية

تلعب تكنولوجيا الوسائط الرقمية دورًا محوريًا في دعم الحفاظ على اللغات الأصلية وتوثيقها وإحيائها، حيث تقدم مجموعة متنوعة من الأدوات والمنصات التي يمكن أن تعزز بشكل كبير من تعلم اللغات، وتسهّل جهود التوثيق والأرشفة، وتوسع إمكانية الوصول إلى اللغات الأصلية. توفر تكنولوجيا الوسائط الرقمية أدوات قوية لتوثيق وأرشفة اللغات الأصلية، مثل استخدام أجهزة تسجيل الصوت والفيديو جنبًا إلى جنب مع أنظمة التخزين والحفظ الرقمية، مما يمكّن من التقاط والحفاظ على التقاليد الشفوية والأغاني والقصص وغيرها من الموارد اللغوية بصيغ عالية الجودة (هينتون 2019). يضمن إنشاء الأرشيفات الرقمية الحفاظ على مواد اللغات الأصلية وإمكانية الوصول إليها على المدى الطويل للأجيال القادمة، مما يقلل من خطر فقدانها بسبب التدهور المادي أو الاضطراب الثقافي.
علاوة على ذلك، تسهل تكنولوجيا الوسائط الرقمية رقمنة الموارد المعرفية الموجودة، بما في ذلك المواد المطبوعة والمخطوطات ومواد التحليل اللغوي. تحافظ هذه العملية على هذه الموارد في شكل أكثر سهولة ومشاركة، مما يسهل نشرها بين الباحثين والمعلمين وأفراد المجتمع (بيرد وآخرون 2019). بالإضافة إلى ذلك، تقدم تكنولوجيا الوسائط الرقمية أساليب مبتكرة لتعلم وتعليم المعرفة الأصلية، حيث توفر التطبيقات المحمولة والمنصات الإلكترونية والبرامج التفاعلية فرصًا لتعلم اللغة بالسرعة الذاتية، واكتساب المفردات، وتعليم القواعد (أوستن 2019). غالبًا ما تتضمن هذه الأدوات عناصر وسائط متعددة، مثل التسجيلات الصوتية، ودروس الفيديو، والتمارين التفاعلية، مما يعزز بشكل كبير من التفاعل والمشاركة في عملية التعلم. من المهم أن موارد تعلم المعرفة الرقمية يمكن أن تصل إلى جمهور أوسع، بما في ذلك الأفراد الذين يعيشون في مناطق نائية أو خارج المجتمعات الأصلية.
علاوة على ذلك، توفر المنصات الرقمية، لا سيما في مجال وسائل التواصل الاجتماعي، فرصًا لتعزيز اللغة والمشاركة المجتمعية. السكان الأصليون
يمكن لمتحدثي اللغة إنشاء مجتمعات عبر الإنترنت، ومجموعات على وسائل التواصل الاجتماعي، ومواقع مخصصة لمشاركة موارد اللغة، والانخراط في مناقشات حول مواضيع متعلقة باللغة، وتقديم الدعم لمتعلمي اللغة (مولنار وشارتاند 2021). تعمل هذه المنصات على تعزيز الروابط بين المتحدثين والمتعلمين وعشاق اللغة، مما يخلق شعورًا بالانتماء ويشجع الجهود الجماعية نحو إحياء اللغات الأصلية. كما تمكّن تكنولوجيا الوسائط الرقمية مبادرات توثيق المعرفة التعاونية، حيث تعمل المنصات عبر الإنترنت كمسهلين للجهود الجماعية في توثيق المعرفة، مما يمكّن من دمج الخبرات اللغوية والحكمة الثقافية ومساهمات المجتمع. ظهرت تطبيقات وأدوات برمجية متنوعة مخصصة للإحياء لتعزيز الحفاظ على المعرفة الأصلية؛ وغالبًا ما تشمل هذه الموارد عناصر مثل أدلة النطق، والألعاب المعتمدة على اللغة، وبطاقات الذاكرة، والتمارين التفاعلية، التي تشرك المتعلمين بنشاط في اكتساب اللغة (هارمون 2019). تقدم تطبيقات إحياء اللغة واجهات سهلة الاستخدام تضمن الوصول للأفراد المهتمين باللغات الأصلية، بغض النظر عن موقعهم أو مستوى إتقانهم للغة.
تسمح مرونة تكنولوجيا الوسائط الرقمية بإنشاء مواد متعددة الوسائط تهدف إلى إحياء اللغات الأصلية، والتي تشمل إنتاج محتوى سمعي بصري مثل البودكاست، والفيديوهات، وتطبيقات السرد التفاعلي (دوتا وآخرون 2019). تُثري التنسيقات المتعددة الوسائط تجربة تعلم اللغة من خلال دمج المحفزات البصرية والسمعية، مما يجعل اكتساب المعرفة عملية أكثر جذبًا وذاكرة للمتعلمين، وهو ما يتحقق أيضًا من خلال تقديم تكنولوجيا الوسائط الرقمية لفرص التلعيب ضمن مجال تعلم اللغة. يمكن لتطبيقات ومنصات اكتساب اللغة دمج عناصر اللعبة بسلاسة مثل التحديات، والمكافآت، وتتبع التقدم، مما يحفز المتعلمين (بيرمان وسبرير 2018)؛ هذه الاستراتيجية في التلعيب تعزز بيئة حيوية وتفاعلية، تشجع على الانخراط في اللغة وتسهيل الاحتفاظ بالمعرفة. من خلال المنصات الرقمية، يمكن للمجتمعات الأصلية توثيق ومشاركة معرفتها البيئية التقليدية، والممارسات الثقافية، ومعلومات النباتات الطبية (آدم، عثمان، وحليم 2022). لا يقتصر الأمر على الحفاظ على المعرفة الأصلية وحمايتها لصالح الأجيال القادمة فحسب، بل يساهم أيضًا في مبادرات أوسع للحفاظ على التراث الثقافي.
لقد أحدثت سهولة الوصول والانتشار العالمي الذي توفره المنصات الرقمية ثورة في ترويج المعرفة الأصلية، وتجاوزت الحواجز الجغرافية، وجعلتها متاحة لجمهور عالمي. تتيح المنصات عبر الإنترنت نشر المواد التقليدية، والتسجيلات، و
موارد التعلم، مما يعزز بشكل كبير من رؤيتها وتأثيرها. يمكن الآن للمجتمعات الأصلية استغلال تكنولوجيا الوسائط الرقمية لعرض لغاتها وثقافتها وتقاليدها، مما يرفع الوعي ويعزز تقديرًا أكبر للتنوع اللغوي (دوتا وآخرون 2019). ومع ذلك، من الضروري الاعتراف بالتحديات والقيود التي تصاحب استخدام تكنولوجيا الوسائط الرقمية في الحفاظ على المعرفة الأصلية. يمكن أن تعيق قضايا مثل الوصول المحدود إلى التكنولوجيا والاتصال بالإنترنت مدى وفعالية الموارد الرقمية في بعض المجتمعات. وبالتالي، من الضروري معالجة هذه التحديات والسعي لسد الفجوة الرقمية، لضمان بذل الجهود لجعل الموارد الرقمية أكثر وصولاً للجميع (بيرمان وسبري 2018).
يجب أن تتمتع المجتمعات الأصلية بالقدرة على تحديد كيفية تمثيل ممارساتها التقليدية في المجال الرقمي، مع ضمان الالتزام بالبروتوكولات الثقافية والاعتبارات الأخلاقية (McIlraith et al. 2020)، مما يتطلب إشراك أعضاء المجتمع بنشاط في تطوير وتنفيذ مبادرات الوسائط الرقمية، وضمان توافقها مع الاحتياجات والأهداف المحددة للمجتمع. على الرغم من هذه التحديات، فإن دمج تكنولوجيا الوسائط الرقمية في الحفاظ على المعرفة الأصلية يمثل فرصة تحويلية لإحياء اللغات، وإشراك المتعلمين، وتعزيز الروابط داخل المجتمع، حيث يتيح استخدام الأدوات الرقمية تجارب تعلم لغوية تفاعلية وغامرة، مما يمكّن الأفراد من تولي مسؤولية رحلتهم في تعلم اللغة (Lotherington and Reinhardt 2019). كما تسهل المنصات الرقمية الشبكات والتعاون المجتمعي، مما يربط بين المتحدثين بالمعرفة الأصلية، والمعلمين، والباحثين من مختلف أنحاء العالم، مما يسمح بتبادل المعرفة والموارد وأفضل الممارسات (Scholze-Irrlitz and Struß 2017).

4 أدوات وتطبيقات رقمية للحفاظ على المعرفة الأصلية

في الآونة الأخيرة، ظهرت مجموعة كبيرة من الأدوات الرقمية كمصادر مؤثرة للحفاظ على اللغات، حيث تقدم طرقًا مبتكرة للتوثيق والتعلم وجهود الإحياء، وقد عززت هذه التطورات التكنولوجية بشكل كبير من الحفاظ على المعرفة، مما جعلها أكثر سهولة وجاذبية لكل من اللغويين ومجتمعات اللغات. لقد أدى ظهور الأدوات الرقمية، بما في ذلك برامج توثيق المعرفة، وأنظمة الأرشفة، وبرامج تحليل النصوص، وتطبيقات تعلم اللغات، وبرامج ترجمة اللغات، إلى جانب مجموعة متنوعة من الموارد عبر الإنترنت.
لقد أعادت التطبيقات ومنصات التواصل الاجتماعي تشكيل مشهد الحفاظ على اللغات. وقد اكتسبت التطبيقات المحمولة، على وجه الخصوص، شعبية واسعة كأدوات أساسية لتعلم اللغات. تقدم العديد من هذه التطبيقات الآن دورات وموارد مصممة خصيصًا للغات المهددة بالانقراض واللغات الأصلية.
لقد لعبت منصات وسائل التواصل الاجتماعي دورًا محوريًا في توحيد المجتمعات حول اللغات المهددة بالانقراض. تعمل الصفحات أو القنوات المخصصة على منصات مثل فيسبوك وإنستغرام ويوتيوب كمراكز افتراضية حيث يمكن للمتحدثين بالتقاليد المهددة مشاركة المحتوى والقصص والتفاعل مع الآخرين الذين يهتمون بتعلم والحفاظ على لغتهم. تعزز هذه المجتمعات عبر الإنترنت الممارسات التقليدية، وتبادل الثقافات، وفرص التواصل، مما يساهم في إحياء هذه الكنوز اللغوية (معهد اللغات الحية، بدون تاريخ). علاوة على ذلك، أدت تقنية الواقع الافتراضي (VR) والواقع المعزز (AR) إلى تقديم تجارب تعليمية تقليدية غامرة، مما يوفر للمتعلمين منصة تفاعلية وديناميكية للتفاعل مع المعرفة الأصلية.
من خلال الواقع الافتراضي والواقع المعزز، يقوم المتعلمون بمحاكاة سيناريوهات تقليدية من الحياة الواقعية، مثل المحادثات مع الناطقين الأصليين أو الرحلات الافتراضية إلى المناطق الناطقة باللغة، حيث تقدم هذه التقنيات بيئة تفاعلية وجذابة للمتعلمين لممارسة والتفاعل مع اللغات المهددة بالانقراض (سويلر وآخرون 2019). كما أصبحت المنتديات الإلكترونية، ولوحات النقاش، ومنصات الدردشة المخصصة للغات معينة موارد قيمة؛ حيث تخلق هذه المنصات مجتمعات افتراضية حيث يمكن لمتعلمي اللغة والناطقين بها التواصل، وطرح الأسئلة، ومشاركة الموارد، مما يعزز من الممارسة التقليدية، والدعم من الأقران، والتواصل بين الأفراد المهتمين بالحفاظ على التقاليد المهددة بالانقراض (معهد اللغات الحية بدون تاريخ). بالإضافة إلى ذلك، تم تطوير تطبيقات محددة مثل SayMore وELAN وFLEx لمساعدة اللغويين والباحثين في جمع البيانات اللغوية، ونسخها، وتحليلها في الميدان (معهد اللغات الحية بدون تاريخ)؛ حيث تسهل هذه التطبيقات عملية التوثيق وتضمن الحفاظ على المعلومات اللغوية للرجوع إليها وتحليلها في المستقبل. تعمل مواقع الويب مثل معهد اللغات الحية للغات المهددة بالانقراض كمراكز مركزية لجهود الحفاظ على اللغة، حيث توفر موارد، ومواد متعددة الوسائط، ومعلومات عن اللغات المهددة بالانقراض، وتدعم التوثيق، ومبادرات الإحياء، والجهود التعليمية (معهد اللغات الحية بدون تاريخ). من خلال الاستفادة من هذه الأدوات والتطبيقات الرقمية، تمكنت المبادرات الناجحة من الوصول إلى جمهور أوسع، وإشراك المجتمعات، وتسهيل تعلم اللغة، وضمان الحفاظ على اللغات المهددة بالانقراض على المدى الطويل. تمثل هذه المبادرات إمكانيات تكنولوجيا الوسائط الرقمية في دعم جهود الحفاظ على اللغة.
في العصر الرقمي، يتم التعرف بشكل متزايد على الحفاظ على المعرفة الأصلية كجهد حيوي لحماية التراث الثقافي وتعزيز التنمية المستدامة. تمتلك المجتمعات الأصلية، خاصة في إفريقيا، ثروة من المعرفة التقليدية، التي تم تمريرها عبر الأجيال، وتشمل مجالات متنوعة مثل الطب والزراعة والبيئة ورواية القصص. وفي هذا السياق، يجادل بالوجون وكالوسوبا (2021) بأن الأدوات والتطبيقات الرقمية المبتكرة تُستخدم لتوثيق وأرشفة وإحياء ونقل المعرفة الأصلية في إفريقيا. وعلاوة على ذلك، كان إنشاء الأرشيف الرقمي الأصلي (IDA) في جنوب إفريقيا مبادرة ملحوظة أخرى في استخدام التقنيات الرقمية للحفاظ على المعرفة التقليدية. يضيف موغاجاني (2022) أن مشروع الأرشيف الرقمي الأصلي في جنوب إفريقيا يهدف إلى الحفاظ على اللغات والمعرفة الأصلية وتعزيزها من خلال المنصات الرقمية، مما يعني أن الأرشيف الرقمي الأصلي يتعاون مع المجتمعات المحلية لرقمنة المواد الأرشيفية، بما في ذلك التاريخ الشفوي والأغاني والقطع الثقافية. بينما يجعل هذه الموارد متاحة على المنصات عبر الإنترنت، يسهل IDA نقل المعرفة المحلية وإحيائها داخل المجتمعات الأصلية، بالإضافة إلى زيادة الوعي بين جمهور أوسع حول غنى ثقافاتهم.
عند الاستكشاف بشكل أعمق، تركز مبادرة الأرشيف الرقمي سانكوفا في غانا على الحفاظ على التراث الثقافي لشعب الأكان من خلال التقنيات الرقمية (أدو ونغولوب 2016). يقدم المؤلفون أن المبادرة تتضمن رقمنة القصص التقليدية والأمثال والطقوس، بالإضافة إلى توثيق الممارسات الأصلية المتعلقة بالزراعة والحرف اليدوية والمعتقدات الروحية. وقد لوحظ أن الأرشيف الرقمي سانكوفا يوفر تدريبًا في محو الأمية الرقمية ويشجع المشاركة النشطة من المجتمعات الأصلية في عملية الحفظ من خلال الشراكات مع الجامعات المحلية ومنظمات المجتمع.
في العديد من الدول الإفريقية، تم تطوير تطبيقات الهاتف المحمول مثل “نتونغاتو” في تنزانيا و”تعلم اليوروبا” في نيجيريا لتسهيل تعلم اللغة وإحيائها (موغاجاني 2022). تقدم هذه التطبيقات دروسًا تفاعلية، واختبارات مفردات، وتسجيلات صوتية للمتحدثين الأصليين، مما يجعل تعلم اللغة متاحًا وجذابًا لأعضاء المجتمع الأصلي والمتعلمين من خلفيات متنوعة. من ناحية أخرى، يؤكد فوسيني (2021) أن المجتمعات الأصلية في إفريقيا تمتلك معرفة معقدة بالأنظمة البيئية المحلية، بما في ذلك نقاط التنوع البيولوجي، وأنماط الهجرة، وممارسات إدارة الأراضي المستدامة، مع استخدام تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية لرسم الخرائط والتصور للمعرفة البيئية الأصلية، مما يمكّن المجتمعات من توثيق التغيرات في بيئاتها الطبيعية، وتحديد المناطق ذات الأهمية البيئية، و
الدعوة إلى تدابير الحفظ. على سبيل المثال، يمكّن مشروع “رسم الخرائط المجتمعية لإدارة البيئة” في كينيا مجتمعات الماساي من استخدام أدوات نظم المعلومات الجغرافية لرسم خرائط مناطق الرعي، ومصادر المياه، وممرات الحياة البرية، مما يساهم في الإدارة المستدامة لأراضيهم الأجداد.
نظرًا لأن رواية القصص تلعب دورًا مركزيًا في الثقافات الأصلية وتعمل كوسيلة للحفاظ على التاريخ، ونقل المعرفة، وتعزيز الهوية الثقافية، توفر منصات رواية القصص الرقمية مثل “ستوري ماب” و”فويستريد” للمجتمعات الأصلية مجموعة أدوات متعددة الوسائط لمشاركة تقاليدهم الشفوية، والفولكلور، والسرد الشخصي مع جمهور عالمي (أدو ونغولوب 2016). تشير آيسينغ (2023) إلى أن المنصات الرقمية تمكّن رواة القصص الأصليين من إنشاء روايات رقمية غامرة تحتفل بتراثهم الثقافي وتعزز الفهم بين الثقافات؛ وبالتالي، فإن الأدوات والتطبيقات الرقمية لديها إمكانات هائلة لدعم جهود الحفاظ على المعرفة الأصلية في السياق الإفريقي وما بعده. نظرًا لقوة التكنولوجيا، يمكن للمجتمعات الأصلية توثيق وأرشفة ونقل معرفتهم التقليدية للأجيال القادمة، مما يعزز المرونة الثقافية ويعزز التعلم بين الأجيال.

5 تدابير تعاونية نحو استدامة المعرفة الأصلية

تعتبر التعاون بين المجتمعات الأصلية وخبراء التكنولوجيا عنصرًا أساسيًا في الجهود المبذولة للحفاظ على المعرفة. من خلال هذا النهج التعاوني، يتم تحقيق دمج لمهارات ومعارف متنوعة، مما يؤدي إلى نجاح مبادرات الحفظ. تقدم المجتمعات الأصلية، بحكم حكمتها التقليدية والثقافية الغنية، رؤى ووجهات نظر لا تقدر بثمن تعتبر أساسية للحفاظ الدقيق على المعرفة؛ إن مشاركتهم النشطة ضرورية لضمان دقة جهود الحفظ. في تكملة مساهمات المجتمعات الأصلية، يلعب خبراء التكنولوجيا دورًا محوريًا من خلال استغلال خبراتهم لصياغة أدوات وتطبيقات رقمية تسهل الحفاظ على المعرفة. تشمل مساهماتهم طيفًا واسعًا من الأنشطة، بدءًا من إنشاء واجهات سهلة الاستخدام إلى تطوير تطبيقات الهاتف المحمول والمنصات عبر الإنترنت المخصصة لتعلم اللغة والتوثيق (ليو وآخرون 2019). دعمًا لذلك، تشير آيسينغ (2023) إلى أن التعاون مع شركاء التكنولوجيا يمكّن من رقمنة ونشر المعرفة الأصلية من خلال المنصات الرقمية، وتطبيقات الهاتف المحمول، والمستودعات عبر الإنترنت. مع قوة
التقنيات الرقمية، تعزز المبادرات التعاونية إمكانية الوصول، والرؤية، والحفاظ على المعرفة الأصلية للأجيال القادمة؛ هذه الابتكارات التكنولوجية تعمل على تعزيز إمكانية الوصول والمشاركة المرتبطة بمبادرات الحفاظ على المعرفة.
أسفرت الشراكات بين الأكاديميا، والمنظمات الأصلية، وشركات التكنولوجيا عن مشاريع ناجحة للحفاظ على المعرفة. توفر الأكاديميا خبرة بحثية، وفرص تمويل، والوصول إلى موارد مثل المكتبات والأرشيفات. تجلب المنظمات الأصلية المعرفة الثقافية، والاتصالات المجتمعية، وفهمًا عميقًا للغة وسياقها. تسهم شركات التكنولوجيا في التقدم التكنولوجي، والموارد، والوصول الأوسع من حيث اعتماد المستخدم وتوزيع أدوات الحفاظ على المعرفة (هينتون 2014). يجب أن تشارك المجتمعات الأصلية بنشاط في تحديد أهداف المشروع وتشكيل اتجاه المبادرات (راينهير ولوكارد 2009)، مع تعزيز مثل هذه المشاركة المجتمعية للملكية والتمكين بينما تعزز الهوية الثقافية وجهود الإحياء (مك كارت وآخرون 2017)؛ مما يبرز أكثر مكانة التعاون نحو استدامة المعرفة الأصلية. يشرح بالوجون وكالوسوبا (2021) في العناصر المدرجة أدناه جوهر التعاون في الحفاظ على المعرفة الأصلية. بعض هذه تشمل:
  • تعتبر الجهود التعاونية ضرورية للحفاظ على أنظمة المعرفة التقليدية وإحيائها. وهذا يعني أن المبادرات التعاونية تسهم في الحفاظ على التراث الثقافي وتعزز النقل بين الأجيال للمعرفة من خلال توثيق التاريخ الشفوي، وتسجيل اللغات الأصلية، وحماية القطع الثقافية.
  • قد تؤدي المشاريع التعاونية التي تدمج المعرفة الأصلية مع العلوم والتكنولوجيا الحديثة إلى حلول مبتكرة لمعالجة التحديات البيئية وتعزيز التنمية المستدامة في إفريقيا.
  • تمكن التدابير التعاونية المجتمعات الأصلية من تأكيد حقوقها، والمشاركة في عمليات اتخاذ القرار، وحماية تراثها الثقافي.
  • تعزز الجهود التعاونية الحوار والتفاهم المتبادل بين أصحاب المصلحة الأصليين وغير الأصليين، مما يعزز الاحترام للتنوع الثقافي وحقوق الشعوب الأصلية.
  • تساهم المبادرات التعاونية في بناء مجتمعات شاملة ومتناسقة في إفريقيا من خلال إنشاء منصات لتبادل المعرفة والتعلم بين الثقافات.
بصرف النظر عن الجهود التعاونية للمنظمات والمؤسسات الأخرى نحو الاستدامة والحفاظ
على المعرفة الأصلية، يذكر سيثول (2007) أن التعاون بين المكتبات والمجتمعات المحلية ضروري لضمان أن تكون جهود الحفظ حساسة ثقافياً، ومحترمة، واستجابة لاحتياجات وتطلعات الشعوب الأصلية. كما يضيف ساركيل (2017) أن المكتبات تتعاون من خلال التشاور مع المجتمعات الأصلية المحلية لفهم أولوياتهم واهتماماتهم وتطلعاتهم بشأن الحفاظ على معرفتهم وتراثهم الثقافي. كما أبرز رايجركيرك ونيتراي (2023) أن المكتبات يمكن أن تتعاون مع المجتمعات المحلية للحفاظ على الثقافة والتقاليد الأصلية وإدارتها بطرق التالية:
  • يمكن للمكتبات العمل مع المجتمعات المحلية لتوثيق وأرشفة المعرفة الأصلية، بما في ذلك القصص التقليدية، والتاريخ الشفوي، والممارسات الثقافية، والقطع الأثرية. قد تشمل الجهود التعاونية إجراء مقابلات مع شيوخ المجتمع وحاملي المعرفة، ورقمنة المواد الأرشيفية، وإنشاء مستودعات رقمية يمكن الوصول إليها من قبل المجتمع والباحثين.
  • يمكن للمكتبات تنظيم برامج ثقافية وفعاليات بالتعاون مع المجتمعات الأصلية المحلية لعرض والاحتفال بتراثهم الثقافي. قد تشمل هذه الجلسات القصصية، ودروس اللغة، وعروض الموسيقى والرقص التقليدي، والمعارض الفنية، والمهرجانات الثقافية.
  • يمكن للمكتبات دعم مبادرات إحياء اللغة التي يقودها المجتمع المحلي من خلال تقديم الموارد والبرامج التي تهدف إلى الحفاظ على اللغات الأصلية وتعزيزها. قد تشمل هذه الكتب ثنائية اللغة، ومواد تعلم اللغة، وبرامج الانغماس اللغوي، ومبادرات محو الأمية المصممة لتلبية احتياجات المجتمع.
  • يمكن للمكتبات الانخراط في مشاريع بحثية قائمة على المجتمع بالتعاون مع المجتمعات الأصلية المحلية، واستكشاف مواضيع تتعلق بالمعرفة البيئية التقليدية، والممارسات الثقافية، والتواريخ المحلية. تشمل جهود البحث التعاونية الباحثين الأصليين، والعلماء، وأعضاء المجتمع في إنشاء المعرفة، مما يضمن أن تكون نتائج البحث حساسة ثقافياً وذات صلة باحتياجات المجتمع.
  • يمكن للمكتبات إنشاء مراكز للتراث الثقافي أو مراكز للمعرفة الأصلية داخل مقراتها، مما يوفر مساحات مخصصة للحفاظ على المعرفة الأصلية وعرضها. تعمل هذه المراكز كأماكن تجمع للمجتمع حيث يمكن للشيوخ، وحاملي المعرفة، والشباب الاجتماع لمشاركة حكمتهم، وإجراء ورش العمل، والانخراط في التعلم بين الأجيال.

6 التوقعات المستقبلية والتحديات

تمتلك التقنيات الناشئة إمكانيات رائعة لتعزيز جهود الحفاظ على المعرفة. تقدم هذه التقنيات المتطورة أساليب جديدة لتعزيز توثيق المعرفة وتعزيز الانغماس الثقافي، مما يفتح فرصاً جديدة للمجتمعات الأصلية. تلعب الذكاء الاصطناعي (AI) دوراً محورياً في الحفاظ على المعرفة من خلال تسهيل تطوير تطبيقات وأدوات تعلم المعرفة. يستفيد من قوة الذكاء الاصطناعي لإنشاء حلول مبتكرة تمكّن المجتمعات الأصلية في جهودها للحفاظ.
تمثل تقنية الواقع الافتراضي (VR) مساراً واعداً بشكل خاص لإنشاء تجارب تقليدية غامرة. يمكن أن تنقل VR المعرفة إلى بيئات افتراضية حيث يمكن للأفراد التفاعل مع الناطقين الأصليين، وتحسين مهاراتهم اللغوية، والانغماس في السياقات الثقافية. علاوة على ذلك، يمكن استخدام تقنية VR للحفاظ رقمياً على مواقع التراث الثقافي، والممارسات التقليدية، ورواية القصص، مما يوفر للأجيال القادمة وسيلة للتواصل مع تراثهم الثقافي ومعرفتهم (غارسيا-بينيالvo وآخرون 2020). ومع ذلك، من الضروري الاعتراف بالتحديات التي تنشأ فيما يتعلق بالفجوة الرقمية والوصول إلى التكنولوجيا داخل المجتمعات الأصلية. تشير الفجوة الرقمية إلى الفجوات في الوصول إلى التكنولوجيا والاتصال بالإنترنت، والتي يمكن أن تشكل عقبات أمام مبادرات الحفاظ على المعرفة. قد تواجه العديد من المجتمعات الأصلية، خاصة تلك التي تعيش في مناطق نائية، قيوداً تتعلق بالبنية التحتية، ونقص الوصول إلى الإنترنت، وموارد التكنولوجيا غير الكافية (دوتا وآخرون 2019).
لمعالجة هذه التحديات، من الضروري ضمان الوصول العادل إلى التكنولوجيا وسد الفجوة الرقمية. يمكن للحكومات، والمنظمات، وشركات التكنولوجيا التعاون لتوفير البنية التحتية اللازمة، والاتصال بالإنترنت، والأجهزة الرقمية للمجتمعات الأصلية. يجب تنفيذ مبادرات لتعزيز محو الأمية الرقمية وتدريب المهارات بين أعضاء المجتمع، مما يمكّنهم من استخدام التقنيات الناشئة بشكل فعال للحفاظ على المعرفة (الأمم المتحدة 2021). علاوة على ذلك، فإن مشاركة المجتمع والنهج التشاركية ضرورية لمعالجة التحديات المتعلقة بالوصول إلى التكنولوجيا. يجب أن يكون للمجتمعات الأصلية رأي في تصميم وتنفيذ مشاريع الحفظ، مما يضمن أن تتماشى التقنيات المستخدمة مع قيمهم الثقافية واحتياجاتهم وتفضيلاتهم؛ يمكن أن تؤدي هذه الشراكات التعاونية بين المجتمعات الأصلية، والباحثين، وخبراء التكنولوجيا إلى
تعزيز نهج حساسة ثقافياً وموجهة نحو المجتمع (تورين 2021). تعتمد الاستدامة طويلة الأمد لجهود الحفاظ على المعرفة على الدعم المستمر من مختلف أصحاب المصلحة، حيث إن الحفظ التقليدي ليس مهمة لمرة واحدة بل هو عملية مستمرة تتطلب التزاماً مستمراً وموارد. وقد كشفت الدراسات عن العوامل التي تسهم في الاستدامة طويلة الأمد للحفاظ على المعرفة الأصلية:
(1) تلعب الموارد المالية المستدامة دوراً محورياً في ضمان استمرار مبادرات الحفاظ على المعرفة. يجب على الحكومات، والمنظمات الخيرية، وأصحاب المصلحة الآخرين تخصيص تمويل مخصص لمشاريع الحفاظ على اللغة؛ يمكن أن توفر هذه الموارد المالية دعماً أساسياً لمجموعة واسعة من الأنشطة، بما في ذلك التوثيق التقليدي، وتطوير المناهج، والبنية التحتية التكنولوجية، ومشاركة المجتمع. يعتبر التمويل المستدام ضماناً لطول عمر هذه المبادرات، مما يمكنها من مواجهة التحديات مثل تدريب الخبراء الأصليين، وتطوير المواد التعليمية، وصيانة المنصات الرقمية (هينتون وآخرون 2016).
(2) يعتبر الانخراط النشط للمجتمعات الأصلية محورياً لاستدامة جهود الحفاظ على المعرفة الأصلية. يجب تمكين المجتمعات لتولي ملكية مبادرات الحفاظ على المعرفة والمشاركة بنشاط في عمليات اتخاذ القرار. يعزز هذا الانخراط شعوراً بالملكية، مما يحفز أعضاء المجتمع على المساهمة بنشاط في إحياء اللغة وضمان توافق جهود الحفظ مع قيمهم الثقافية واحتياجاتهم. تعتمد الاستدامة التقليدية للحفظ على التعاون المستمر، والتواصل، وبناء القدرات داخل المجتمعات الأصلية (غرينوبل وويلي 2006).
(3) يجب أن يتم التركيز على مبادرات إحياء المعرفة التقليدية على التعليم والنقل، مع استهداف الأجيال الشابة بشكل خاص. إن النقل بين الأجيال للمعرفة التقليدية هو حجر الزاوية لاستدامة الثقافة، حيث إن المبادرات التي تدمج بسلاسة الحفظ التقليدي في البيئات التعليمية الرسمية وغير الرسمية، مثل المدارس، ومراكز المجتمع، ومنصات التعلم الرقمية، لديها القدرة على ضمان استمرار نقل التقاليد الأصلية إلى الأجيال القادمة. يمكن أن تسهل البرامج الشاملة التي تشمل مدارس الانغماس، والأعشاش الثقافية، ومبادرات الإرشاد بشكل كبير اكتساب واستمرار المعرفة التقليدية (مكارت وآخرون 2016).
(4) يلعب دمج التكنولوجيا والأدوات الرقمية دوراً محورياً في تأمين الاستدامة طويلة الأمد
جهود الحفاظ التقليدي. توفر المنصات الرقمية، والتطبيقات المحمولة، والموارد عبر الإنترنت وسائل سهلة وتفاعلية للتعلم، والممارسة، وتوثيق المعرفة الأصلية. تمكّن هذه الأدوات التكنولوجية من نشر المواد التقليدية على نطاق أوسع، وتعزز التعاون بين اللغويين والمجتمعات الأصلية، وتساهم في الحفاظ على التقاليد وإحيائها في العصر الرقمي. الدعم التكنولوجي المستمر والتكيف مع التقنيات الناشئة أمران أساسيان لضمان التأثير الدائم لجهود الحفاظ التقليدي (بيرد وسيمونز 2003).
(5) تلعب الحكومات وصناع السياسات دورًا مركزيًا في خلق بيئة تمكينية للحفاظ التقليدي. قد تشمل التدابير التشريعية الاعتراف بالتقاليد الشفوية، ودمج اللغات الأصلية في التعليم والخدمات العامة، وإنشاء مؤسسات محلية للحفاظ على المعرفة. تعمل الأطر السياسية القوية كأساس متين لاستدامة اللغات والتقاليد على المدى الطويل (اليونسكو 2003).

7 الخاتمة وآثار الدراسة

تؤكد نتائج هذه الدراسة على الأهمية العميقة للحفاظ على المعرفة الأصلية وتعزيزها، والتي تمتد إلى ما هو أبعد من التراث الثقافي للمجتمعات الأصلية لتؤثر على رفاهيتها العامة. تعتبر هذه التقاليد خزانات لا تقدر بثمن من أنظمة المعرفة، والتعبيرات الثقافية، ووجهات النظر الفريدة التي تساهم في نسيج التنوع البشري الغني. علاوة على ذلك، لا يمكن المبالغة في الدور التحويلي لتكنولوجيا الإعلام الرقمي في إحياء والدفاع عن المعرفة الأصلية؛ فالأهمية المترتبة على حماية المعرفة الأصلية تتجاوز بكثير مجرد الحفاظ التاريخي. تعتبر هذه التقاليد سفنًا تحمل الإرث، والتاريخ، والحكمة الجماعية للمجتمعات التي ازدهرت على مدى أجيال. تمثل وجهات نظر متميزة مرتبطة بشكل معقد بالبيئة، والروحانية، وهويات المتحدثين بها. تؤكد هذه الدراسة أن المعرفة الأصلية ليست محصورة في كونها آثارًا من الماضي؛ بل تظل خزانات حية للفهم البشري والعمق الثقافي.
في هذا العصر الحديث، تبرز تكنولوجيا الإعلام الرقمي كحامل الشعلة المجازي للحفاظ على المعرفة الأصلية. تقدم أدوات ومنصات مبتكرة وقوية تلعب دورًا أساسيًا في إحياء ونشر هذه التقاليد. من خلال عدسة الإعلام الرقمي
يمكننا أن نشهد إنشاء أرشيفات رقمية، وتطبيقات محمولة، وموارد عبر الإنترنت تسهل توثيق، وتعلم، ونشر المعرفة الأصلية. تتجاوز هذه التقنيات الحواجز وتوفر طرقًا سهلة وتفاعلية للأفراد، سواء كانوا ينتمون إلى المجتمعات الأصلية أم لا. من الابتكارات المهمة التي ظهرت من دراستنا هي إدراك أن تكنولوجيا الإعلام الرقمي ليست مجرد وسيلة للحفاظ، بل هي محفز قوي لإحياء المعرفة. علاوة على ذلك، أظهرت الدراسة قدرة تكنولوجيا الإعلام الرقمي على توثيق التقاليد بشكل شامل، مما يضمن بقاء الممارسات الثقافية المهددة بالانقراض. نتيجة لذلك، أصبحت هذه التقاليد الآن مستعدة جيدًا للازدهار، والتكيف، والتطور في العصر الرقمي، مما يضمن مكانتها الدائمة في نسيج الثقافة المتطور في المستقبل. علاوة على ذلك، لعبت المكتبات دورًا حيويًا في تسهيل التعاون من خلال التشاور مع المجتمعات المحلية، وتنظيم الفعاليات الثقافية، ودعم مبادرات إحياء اللغة، والمشاركة في الأبحاث المجتمعية، وإنشاء مراكز التراث الثقافي. من الضروري المضي قدمًا في تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية في الحفاظ على المعرفة الأصلية.

8 التوصيات

استنادًا إلى المناقشة في هذه الدراسة، يُوصى بما يلي:
(1) من الضروري إعطاء الأولوية للمبادرات التي يقودها المجتمع والتي تشرك المجتمعات الأصلية بنشاط في عملية الحفظ. يتطلب ذلك التشاور مع أعضاء المجتمع، والشيوخ، وحاملي المعرفة لتحديد الأولويات، والاهتمامات، والاستراتيجيات للحفاظ على المعرفة الأصلية.
(2) هناك حاجة لتعزيز الشراكات بين المكتبات، والأكاديميا، وشركات التكنولوجيا، والمنظمات الأصلية للاستفادة من الخبرات، والموارد، والشبكات المشتركة.
(3) يجب أن تكون هناك استثمارات كافية في تدريب محو الأمية الرقمية وتطوير البنية التحتية التي يمكن أن empower المجتمعات للمشاركة بنشاط في مبادرات الحفظ الرقمية وضمان استدامة المعرفة الأصلية على المدى الطويل في العصر الرقمي.
شكر وتقدير: يعبر المؤلفون عن امتنانهم للمراجعين المجهولين والمحرر على تعليقاتهم القيمة ومساهماتهم في هذه الورقة، التي ساعدت تعليقاتهم المتنوعة بشكل كبير في إعادة هيكلة وإعادة وضعها.

References

Adam, A. A., N. Othman, and A. A. Halim. 2022. “Indigenous Knowledge Documentation: Perspectives of Dusun and Bajau Communities in Kota Belud, Sabah, Malaysia.” International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences 12 (10): 162-75.
Adu, K. K., and P. Ngulube. 2016. “Preserving the Digital Heritage of Public Institutions in Ghana in the Wake of Electronic Government.” Library Hi Tech 34 (4): 748-63.
Aiseng, K. 2023. “Challenges and Opportunities of Preserving African Indigenous Knowledge Using Digital Technologies: The Case of Bogwera.” In Digital Preservation and Documentation of Global Indigenous Knowledge Systems, 123-41.
Austin, P. K. 2019. “Digital Technology and Endangered Indigenous Languages: Challenges and New Opportunities.” Language Documentation & Conservation 13: 356-82.
Beermann, D., and P. Spreer. 2018. “Gamification in Language Learning: The Benefits of Specific Game Features for Language Revitalization.” In Proceedings of the 19th Annual SIGdial Meeting on Discourse and Dialogue, 151-60.
Balogun, T., and T. Kalusopa. 2021. “A Framework for Digital Preservation of Indigenous Knowledge System (IKS) in Repositories in South Africa.” Records Management Journal 31 (2): 176-96.
Bird, S., and G. F. Simons. 2003. “Seven Dimensions of Portability for Language Documentation and Description.” Language 79 (3): 557-82.
Bird, S., K. Shobbrook, D. Flick, S. Carroll, A. Austin, and A. Lim. 2019. “Technology for Indigenous Language Revitalization: The State of the Field.” Language 95 (S1): e1-e29.
Dutta, A., M. J. Dutta, S. Ahmed, and S. R. Choudhury. 2019. “Mobile Technology for Indigenous Language Revitalization: Cases from India and Bangladesh.” In Proceedings of the 2019 CHI Conference on Human Factors in Computing Systems, 1-12.
Fuseini, A. B. 2021. “Digitizing Public Archives in Ghana: What Is PRAAD’s Problem?” In Bobcatsss, 106-13.
García-Peñalvo, F. J., M. Á. Conde, A. M. Seoane-Pardo, Á. Fidalgo-Blanco, and M. J. Rodríguez-Conde. 2020. “Augmented and Virtual Reality for the Preservation of Intangible Cultural Heritage in Indigenous Communities.” Sustainability 12 (6): 2495.
Grenoble, L. A., and L. J. Whaley. 2006. Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge University Press.
Gwerevende, S., and Z. M. Mthombeni. 2023. “Safeguarding Intangible Cultural Heritage: Exploring the Synergies in the Transmission of Indigenous Languages, Dance and Music Practices in Southern Africa.” International Journal of Heritage Studies 29 (5): 398-412.
Harmon, D. 2019. “Language Revitalization and Mobile App Development: Opportunities and Challenges.” Language Documentation & Conservation 13: 546-71.
Hinton, L. 2014. “Language Revitalization in the Age of New Media.” Annual Review of Applied Linguistics 34: 197-212.
Hinton, L. 2019. “Language Revitalization and New Technologies: Cultures of Electronic Mediation and the Refiguring of Communities.” In Language Ideologies and the Globalization of ‘Standard’ Languages, edited by J. Jaffe, D. Morita, N. D. Vogel, and G. Spolsky, 244-64. Routledge.
Hinton, L., L. Huss, G. Roche, and E. Tsosie. 2016. “Language Revitalization in the Digital Age: Promises and Challenges.” In The Routledge Handbook of Language Revitalization, edited by L. Hinton, L. Huss, and G. Roche, 371-84. Routledge.
Hohmann, J., and M. Weller, eds. 2018. The UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples: A Commentary. Oxford: Oxford University Press. https://books.google.com.ng/books?hl=en&lr=&id=zBFQDwAAQBAJ& oi=fnd&pg=PP1&dq=related:uuIjCY6H8dIJ:scholar.google.com/& ots=z1zb2FYFM-&sig=4gNBCGJOYvXMD1I4KJxu4_g8Goo&redir_ esc=y#v=onepage&q&f=false.
Liu, Y., C. Weng, H. Li, and G. Sanga. 2019. “Social Media-based Digital Storytelling for Preserving Oral Tradition: A Case Study in Tibetan Culture.” Digital Scholarship in the Humanities 34 (1): 165-79.
Living Tongues Institute. n.d. Language Communities. https://www. livingtongues.org/language-communities.
Lotherington, H., and J. Reinhardt. 2019. “Learning with Digital Media in Formal and Informal Settings.” In The Routledge Handbook of Digital Literacies in Early Childhood, 199-214. Routledge.
Masenya, T. M. 2024. “Revitalization and Digital Preservation of Indigenous Knowledge Systems for Sustainable Development of Indigenous Communities in South Africa.” The Serials Librarian 1-17. https://doi. org/10.1080/0361526X.2023.2277962.
McCarty, T., S. E. Nicholas, and L. T. Wyman. 2016. “Language Revitalization and Technology: New Tools, New Connections.” In The Routledge Handbook of Language Revitalization, 324-39. Routledge.
McCarty, T., M. E. Romero-Little, L. Warhol, and O. Zepeda. 2017. “Indigenous Language Planning, Policy, and Revitalization in Arizona.” In Handbook of Arizona’s Languages, edited by H. K. Cline, and J. I. Fernald, 93-120. University of Arizona Press.
McIlraith, S., F. Berkes, G. Kofinas, and M. Humphries. 2020. “Community Engagement, Ownership, and the Challenge of the ‘Public’ in Indigenous Language Planning.” Language & Communication 73: 45-54.
Meighan, P. J. 2023. “What is Language for us?” In The Role of Relational Technology, Strength-Based Language Education, and Community-Led Language Planning and Policy Research to Support Indigenous Language Revitalization and Cultural Reclamation Processes. Doctoral diss., Canada: McGill University.
Mogajane, N. M. 2022. Digital Technology Impact in the Access, Preservation and Curation of Indigenous Artefacts at Mafikeng Museum. Doctoral diss., South Africa: North-West University.
Molnar, R., and S. Chartrand. 2021. “Decolonizing through Twitter: Indigenous Language Communities, Social Media, and Language Revitalization.” Journal of Sociolinguistics 25 (1): 21-45.
Montero, M. K., S. Dénommé-Welch, and S. R. Henry. 2022. “IndigenousLed, Community-Based Language Reclamation and Regeneration Initiatives.” In A Field Guide to Community Literacy, 198-211. Routledge.
Onyenankeya, K. 2022. “Indigenous Language Newspapers and the Digital Media Conundrum in Africa.” Information Development 38 (1): 83-96.
Oosthuizen, J. H., M. Ungerer, and J. Volschenk. 2023. “A Fourth Industrial Revolution Integrated Intelligence Taxonomy for Top Management.”J Contemp Manage 20 (1): 404-43.
Otang-Mbeng, W., D. T. Muloche, E. Kola, and P. T. Ndhlovu. 2023. “The Role of Indigenous Knowledge Systems in Sustainable Utilisation and Conservation of Medicinal Plants.” In Sustainable Uses and Prospects of Medicinal Plants, 245-54. Boca Raton: CRC Press.
Reijerkerk, D., and K. J. Nyitray. 2023. “(Re) Moving Indigenous Knowledge Boundaries: A Review of Library and Archival Collection Literature since the Enactment of the Native American Graves Protection and Repatriation Act (NAGPRA).” Collection Management 48(1): 22-47.
Reyhner, J., and L. N. Lockard. 2009. “Indigenous Language Immersion in the United States: History, Benefits, and Other Considerations.” In Indigenous Literacies in the Americas: Language Planning from the Bottom Up, edited by N. H. Hornberger, 235-54. Mouton de Gruyter.
Sarkhel, J. K. 2017. “Strategies of Indigenous Knowledge Management in Libraries.” Qual Quant Methods Libr 5 (2): 427-39.
Scholze-Irrlitz, T., and S. Struß. 2017. “The Role of Digital Media in Supporting Language Revitalization: Insights from the Pite Saami Community.” Language Documentation & Conservation 11: 64-84.
Sithole, J. 2007. “The Challenges Faced by African Libraries and Information Centres in Documenting and Preserving Indigenous Knowledge.” IFLA journal 33 (2): 117-23.
Sweller, N., M. Dascalu, L. Ponciano, M. Dascalu, and D. McNamara. 2019. “Designing Virtual Reality for Indigenous Language Education.” Educational Technology Research and Development 67 (1): 171-95.
Turin, M. 2021. “Community-Driven Digital Language Preservation.” In Proceedings of the Digital Humanities in the Nordic Countries 6th Conference, 277-87.
UNESCO. 2003. Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. https://www. un.org/development/desa/indigenouspeoples/declaration-on-the-rights-of-indigenous-peoples.html.
United Nations. 2021. Policy Brief: Education During COVID-19 and Beyond. https://www.un.org/development/desa/dspd/wp-content/uploads/ sites/22/2021/02/sg_policy_brief_covid-19_and_education_english.pdf.

  1. *Corresponding author: Yusuf Ayodeji Ajani, Department of Library and Information Science, University of Ilorin, Ilorin, Nigeria; and Department of Library and Information Science, Al-Hikmah University, Ilorin, Nigeria, E-mail: trustusouph@gmail.com. https://orcid.org/0000-0002-2786-4461
    Bolaji David Oladokun, Department of Library and Information Technology, Federal University of Technology, Ikot Abasi, Akwa-Ibom, Nigeria
    Shuaib Agboola Olarongbe, Department of Library and Information Science, University of Ilorin, Ilorin, Nigeria
    Margaret Nkechi Amaechi, University Library, Federal University of Technology Owerri, Owerri, Nigeria
    Nafisa Rabiu and Musediq Tunji Bashorun, Department of Library and Information Science, University of Ilorin, Ilorin, Nigeria

Journal: Preservation Digital Technology & Culture, Volume: 53, Issue: 1
DOI: https://doi.org/10.1515/pdtc-2023-0051
Publication Date: 2024-03-22

Yusuf Ayodeji Ajani*, Bolaji David Oladokun, Shuaib Agboola Olarongbe, Margaret Nkechi Amaechi, Nafisa Rabiu and Musediq Tunji Bashorun

Revitalizing Indigenous Knowledge Systems via Digital Media Technologies for Sustainability of Indigenous Languages

https://doi.org/10.1515/pdtc-2023-0051
Received December 29, 2023; accepted February 19, 2024;
published online March 25, 2024

Abstract

Amidst globalization and the Fourth Industrial Revolution, indigenous language preservation and promotion gain paramount significance. These languages encapsulate rich cultural, historical, and ecological value, embodying unique knowledge systems and identities. Nevertheless, challenges stemming from historical, social, resource, and institutional constraints impede preservation, with digital media technology thus emerging as a pivotal tool in this endeavour. This paper meticulously explores the role of digital media technology in indigenous language preservation during the Fourth Industrial Revolution. Through a comprehensive review of reputable literature, including scholarly articles, case studies, and expert insights, the paper underscores the imperative of language preservation, delving into the obstacles hindering preservation efforts and spotlighting the pivotal role of digital media technology in rejuvenating indigenous languages. The paper also examines various digital tools and applications that facilitate preservation, emphasizing their accessibility and engagement, while also underscoring the importance of collaborative efforts involving indigenous communities, linguists,

and technology experts. Ethical considerations, encompassing intellectual property rights and informed consent, are of paramount importance in indigenous language preservation, and thus this paper also consolidates insights derived from the findings and provides recommendations for effective preservation strategies, underlining the necessity of ethical guidelines and emphasizing the indispensable role of government support. The study concludes by addressing prospects and challenges in indigenous language preservation, providing a comprehensive view of safeguarding linguistic heritage in the digital age.
Keywords: indigenous language; preservation; digital media technology; Fourth Industrial Revolution

1 Introduction

Indigenous communities around the world possess a rich tapestry of cultural knowledge, traditions, and languages. The world is home to approximately 7000 languages, but a significant number of these are indigenous and face the threat of extinction; as indigenous communities adapt to modern life, their languages and knowledge systems are increasingly marginalized. These indigenous knowledge systems often passed down through generations are essential for the preservation of unique identities and the sustainable management of ecosystems, however, many indigenous languages are currently endangered, with their decline threatening the loss of vital knowledge. In this digital age, leveraging digital media technologies offers a promising avenue for the revitalization and preservation of indigenous knowledge systems and languages. This convergence leads to significant disruptions in traditional strategies and methods and, moreover, digital media technologies are driving transformative changes across various industries and institutions, reshaping how individuals and organizations interact and collaborate. These technologies are bringing about a revolution in our society by enabling the
preservation and promotion of indigenous knowledge through tangible objects created with innovative materials. As digital media technologies represent a major era characterized by profound technological advancements reshaping global societies and industries, it is vital to acknowledge their influence (Oosthuizen, Ungerer, and Volschenk 2023). Amid this sweeping technological revolution, the preservation and revitalization of indigenous knowledge via digital media technologies emerge as a vital and pressing concern. Indigenous languages serve as crucial repositories of cultural heritage, embodying unique systems of communication, knowledge, and identity for diverse communities (Gwerevende and Mthombeni 2023).
However, the relentless forces of globalization and socio-cultural dynamics expose these practices to a genuine risk of extinction. In response, digital media technology assumes a central role, providing a dynamic and innovative toolkit to address the formidable challenges faced by indigenous languages. Digital media technology enables meticulous documentation, comprehensive archiving, and seamless digitization of indigenous languages, extending their accessibility to a broader and more diverse audience (Hinton et al. 2016). It also serves as a canvas for the creation of interactive and immersive language learning applications, online resources, and social media platforms designed to engage and empower indigenous communities. The true significance of digital media technology emerges as it bridges gaps between disparate communities, fostering cultural and linguistic diversity. By harnessing digital tools and platforms, speakers and advocates of indigenous knowledge can foster collaborations, share valuable resources, and revitalize their languages in unprecedented ways (Gwerevende and Mthombeni 2023).
As globalization and digital transformation reshape our world, understanding the profound cultural, historical, and ecological significance of indigenous languages becomes paramount. These languages are not merely repositories of linguistic diversity but also storehouses of unique knowledge systems and cultural identities; consequently, comprehending the importance of preserving indigenous knowledge is the linchpin for effective conservation efforts. In conjunction with acknowledging the value of indigenous knowledge preservation, it is equally crucial to identify and address the multifaceted challenges they face (Montero, DénomméWelch, and Henry 2022) which, stemming from historical factors, social dynamics, limited resources, and inadequate institutional support, present complex obstacles. Another challenge arises from the need to explore the evolving role of digital media technology in indigenous language preservation (Onyenankeya 2022). In an era where digital technologies and communication platforms have become ubiquitous, assessing
how they can be leveraged to protect and revitalize indigenous knowledge becomes a pressing issue.
This exploration encompasses the innovative use of digital tools and applications, enabling the documentation, archiving, and digitization of indigenous knowledge. It also entails the creation of interactive and engaging language learning applications and online resources, which are crucial elements in the preservation toolkit. In light of these complexities, effectively addressing these issues demands a thorough evaluation of the various digital tools and applications available for language preservation. The goal is to discern which tools are most effective in meeting the unique requirements of indigenous language preservation, with this task of particular significance as it guides the selection of tools that align best with the specific needs and challenges faced in this context. The sustainability of indigenous languages is intrinsically linked to the promotion of collaborative approaches that engage indigenous communities, linguists, and technology experts (Meighan 2023); determining the most effective collaborative strategies is thus essential for the success of preservation initiatives. This collaborative effort must also consider and address ethical considerations, such as intellectual property rights and informed consent, ensuring that resource utilization is responsible and respectful.
In subsequent discussions, the paper embarks on a comprehensive exploration of the multifaceted challenges and opportunities that underpin the preservation and promotion of indigenous languages through digital media technology. Overall, the paper also offers a unique perspective on the preservation and promotion of indigenous languages, leveraging digital media technology as a catalyst for change. Buttressing further, the paper sheds light on the critical role that digital media technologies play in preserving and revitalizing indigenous knowledge systems, particularly in the context of language sustainability. Furthermore, the paper also highlights the innovative strategies and collaborative efforts needed to preserve and promote indigenous languages. These insights, however, put the position of this paper in a unique direction, hence the need to bridge the gaps as observed in literature. Therefore, this paper will contribute to the growing body of knowledge in terms of policy, practice, and literature in the area of indigenous knowledge.

2 Relevance of Indigenous Knowledge Preservation

Indigenous knowledge is the living embodiment of cultural, social, and historical significance for Indigenous
communities worldwide. The cultural value of these practices lies in their ability to preserve and transmit ancestral knowledge, traditions, and oral histories, while indigenous knowledge also has a profound social value as it fosters community cohesion and identity. From a historical perspective, indigenous languages provide vital insights into the histories and experiences of indigenous communities. Recognizing the importance of indigenous languages, there are ongoing efforts to revitalize and preserve them, such as the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples emphasizing the rights of Indigenous peoples to maintain, revitalize, and transmit their languages (Hohmann and Weller 2018). Indigenous knowledge, often referred to as traditional or local knowledge, is the collective wisdom and understanding that Indigenous communities have developed over generations. It encompasses a vast array of skills, practices, beliefs, and insights related to the environment, agriculture, health, spirituality, and social organization. Indigenous knowledge is deeply rooted in the cultures and traditions of these communities and has been passed down orally from one generation to the next.
The preservation of indigenous knowledge is not only essential for the cultural continuity of these communities but also holds significant relevance in our modern world (Masenya 2024). Preserving indigenous knowledge is a fundamental aspect of preserving the cultures and identities of indigenous communities. Indigenous knowledge is often intertwined with rituals, language, and spiritual beliefs that define a community’s cultural identity, and as indigenous languages and traditions are threatened by globalization and modernization, the preservation of indigenous knowledge becomes a vital tool in safeguarding these cultures. It serves as a means of cultural resistance against the homogenizing forces that can erode unique identities.
Indigenous communities have, for centuries, lived in harmony with their natural environments, with their knowledge of local ecosystems, sustainable agriculture, and resource management invaluable in addressing contemporary environmental challenges. Indigenous knowledge provides insight into how to mitigate climate change, protect biodiversity, and preserve ecosystems. For instance, the traditional ecological knowledge of indigenous peoples can inform sustainable agricultural practices and the conservation of endangered species; preserving this knowledge is crucial for promoting responsible environmental stewardship. Indigenous knowledge systems often include a rich repository of traditional medicines and healing practices (Otang-Mbeng et al. 2023), with these systems based on extensive knowledge of local flora and fauna and their medicinal properties. The importance of this knowledge is increasingly recognized as it offers alternative or
complementary approaches to modern medicine; moreover, the development of new pharmaceuticals and treatments can benefit from indigenous knowledge. For instance, drugs like quinine, derived from the cinchona tree, were originally used by indigenous people in South America to treat malaria (Bird et al. 2019).

3 Role of Digital Media Technology in Preserving Indigenous Knowledge

Digital media technology plays a pivotal role in supporting the preservation, documentation, and revitalization of indigenous languages, offering a diverse array of tools and platforms that can significantly enhance language learning, facilitate documentation and archiving efforts, and broaden accessibility to indigenous languages. Digital media technology furnishes robust tools for the documentation and archiving of indigenous languages, such as utilizing audio and video recording devices alongside digital storage and preservation systems which enables the capture and preservation of oral traditions, songs, stories, and other linguistic resources in high-quality formats (Hinton 2019). The creation of digital archives ensures the long-term preservation and accessibility of indigenous language materials for future generations, mitigating the risk of their loss due to physical deterioration or cultural disruption.
Furthermore, digital media technology facilitates the digitization of existing knowledge resources, including printed materials, manuscripts, and linguistic analysis materials. This digitization process preserves these resources in a more accessible and shareable format, thereby streamlining their dissemination among researchers, educators, and community members (Bird et al. 2019). Additionally, digital media technology offers innovative approaches to learning and teaching indigenous knowledge, with mobile applications, online platforms, and interactive software providing opportunities for self-paced language learning, vocabulary acquisition, and grammar instruction (Austin 2019). These tools often incorporate multimedia elements, such as audio recordings, video tutorials, and interactive exercises, which significantly enhance engagement and interactivity in the learning process. Importantly, digital knowledge learning resources can reach a wider audience, including individuals living in remote areas or outside of indigenous communities.
Moreover, digital platforms, particularly within the realm of social media, offer opportunities for language promotion and community engagement. Indigenous
language speakers can establish online communities, social media groups, and dedicated websites for sharing language resources, engaging in discussions about language-related topics and providing support for language learners (Molnar and Chartrand 2021). These platforms effectively foster connections among speakers, learners, and language enthusiasts, creating a sense of belonging and encouraging collective efforts toward indigenous language revitalization. Digital media technology also empowers collaborative knowledge documentation initiatives, with online platforms serving as facilitators for collective endeavours in knowledge documentation, enabling the amalgamation of linguistic expertise, cultural wisdom, and community contributions. Various apps and software tools dedicated to revitalization have emerged to bolster the preservation of indigenous knowledge; these resources frequently encompass elements like pronunciation guides, language-based games, flashcards, and interactive exercises, which actively engage learners in language acquisition (Harmon 2019). Language revitalization apps offer user-friendly interfaces that ensure accessibility for individuals interested in indigenous languages, regardless of their location or language proficiency.
The versatility of digital media technology permits the creation of multimedia materials aimed at reinvigorating indigenous languages, which includes the production of audiovisual content like podcasts, videos, and interactive storytelling apps (Dutta et al. 2019). Multimedia formats enrich the language learning experience by incorporating visual and auditory stimuli, making knowledge acquisition a more engaging and memorable process for learners, which is also achieved by digital media technology introducing opportunities for gamification within the realm of language learning. Language acquisition apps and platforms can seamlessly integrate game elements such as challenges, rewards, and progress tracking, thereby motivating learners (Beermann and Spreer 2018); this gamification strategy nurtures a lively and interactive environment, encouraging language engagement and facilitating knowledge retention. Through digital platforms, indigenous communities can document and share their traditional ecological knowledge, cultural practices, and medicinal plant information (Adam, Othman, and Halim 2022). This not only preserves and safeguards indigenous knowledge for the benefit of future generations but also contributes to broader cultural heritage preservation initiatives.
The accessibility and global reach afforded by digital platforms have revolutionized the promotion of indigenous knowledge, surmounted geographical barriers, and made it accessible to a worldwide audience. Online platforms enable the dissemination of traditional materials, recordings, and
learning resources, significantly enhancing their visibility and impact. Indigenous communities now can harness digital media technology to showcase their languages, culture, and traditions, raising awareness and nurturing a greater appreciation for linguistic diversity (Dutta et al. 2019). However, it is imperative to acknowledge the challenges and limitations that accompany the use of digital media technology in indigenous knowledge preservation. Issues such as limited access to technology and internet connectivity can impede the reach and effectiveness of digital resources in certain communities. Consequently, it is crucial to address these challenges and strive to bridge the digital divide, ensuring that efforts are made to render digital resources more accessible to all (Beermann and Spreer 2018).
Indigenous communities should have the agency to determine how their traditional practices are represented in the digital realm, ensuring cultural protocols and ethical considerations are upheld (McIlraith et al. 2020), which involves actively involving community members in the development and implementation of digital media initiatives, ensuring that they align with the specific needs and goals of the community. Despite these challenges, the integration of digital media technology in indigenous knowledge preservation presents a transformative opportunity to revitalize languages, engage learners, and foster connections within the community, as the use of digital tools enables interactive and immersive language-learning experiences, empowering individuals to take ownership of their language-learning journey (Lotherington and Reinhardt 2019). Digital platforms also facilitate community networking and collaboration, connecting indigenous knowledge speakers, educators, and researchers from different parts of the world, allowing for the exchange of knowledge, resources, and best practices (Scholze-Irrlitz and Struß 2017).

4 Digital Tools and Applications for Indigenous Knowledge Preservation

In recent times, a plethora of digital tools have emerged as influential resources for language preservation, offering innovative avenues for documentation, learning, and revitalization efforts, and these technological advancements have significantly enhanced knowledge preservation, making it more accessible and engaging for both linguists and language communities. The advent of digital tools, including knowledge documentation software, archiving systems, text analysis software, language learning applications, and language translation software, along with various online
applications and social media platforms, has reshaped the landscape of language preservation. Mobile apps, in particular, have gained widespread popularity as essential tools for language learning. Many of these apps now offer courses and resources specifically tailored to endangered and indigenous languages.
Social media platforms have played a pivotal role in uniting communities around endangered languages. Dedicated pages or channels on platforms such as Facebook, Instagram, and YouTube serve as virtual hubs where speakers of endangered traditions can share content and stories and engage with others who are passionate about learning and preserving their language. These online communities foster traditional practices, cultural exchange, and networking opportunities, contributing to the revitalization of these linguistic treasures (Living Tongues Institute n.d.). Moreover, the introduction of virtual reality (VR) and augmented reality (AR) technologies has ushered in immersive traditional learning experiences, providing learners with an interactive and dynamic platform to engage with indigenous knowledge.
Through VR and AR, learners simulate real-life traditional scenarios, such as conversations with native speakers or virtual field trips to language-speaking regions, with these technologies offering an interactive and engaging environment for learners to practice and engage with endangered languages (Sweller et al. 2019). Online forums, discussion boards, and chat platforms dedicated to specific languages have also become valuable resources; these platforms create virtual communities where language learners and speakers can connect, ask questions, and share resources, with such online communities fostering traditional practice, peer support, and networking among individuals interested in preserving endangered traditions (Living Tongues Institute n.d.). Additionally, specific apps like SayMore, ELAN, and FLEx have been developed to assist linguists and researchers in the collection, transcription, and analysis of language data in the field (Living Tongues Institute n.d.); these apps streamline the documentation process and ensure the preservation of linguistic information for future reference and analysis. Websites like the Living Tongues Institute for Endangered Languages serve as centralized hubs for language preservation efforts, providing resources, multimedia materials, and information on endangered languages, supporting documentation, revitalization initiatives, and educational efforts (Living Tongues Institute n.d.). By leveraging these digital tools and applications, successful initiatives have been able to reach broader audiences, engage communities, facilitate language learning, and ensure the long-term preservation of endangered languages. These initiatives exemplify the potential of digital media technology in supporting language preservation efforts.
In the digital age, the preservation of indigenous knowledge is increasingly recognized as a vital endeavor to safeguard cultural heritage and promote sustainable development. Indigenous communities especially in Africa possess a wealth of traditional knowledge, passed down through generations, encompassing diverse domains such as medicine, agriculture, ecology, and storytelling. In so doing, Balogun and Kalusopa (2021) argue that innovative digital tools and applications are being leveraged to document, archive, revitalize, and transmit indigenous knowledge in Africa. Going further, the establishment of the Indigenous Digital Archive (IDA) in South Africa was another remarkable initiative in the projection of using digital technologies for traditional knowledge perseveration. Mogajane (2022) adds that the Indigenous Digital Archive project in South Africa aims to preserve and promote indigenous languages and knowledge through digital platforms, which is to say that the indigenous digital archive collaborates with local communities to digitize archival materials, including oral histories, songs, and cultural artifacts. While making available these resources accessible in online platforms, the IDA facilitates local knowledge transmission and revitalization within indigenous communities as well as raises awareness among a broader audience about the richness of their cultures.
Exploring further, the Sankofa Digital Archive initiative in Ghana focuses on preserving the cultural heritage of the Akan people through digital technologies (Adu and Ngulube 2016). The authors submit that the initiative involves digitizing traditional stories, proverbs, and rituals, as well as documenting indigenous practices related to agriculture, craftsmanship, and spiritual beliefs. It was noted that the Sankofa Digital Archive provides training in digital literacy and encourages active participation from indigenous communities in the preservation process from partnerships with local universities and community organizations.
In many African countries, mobile applications such as “Ntongato” in Tanzania and “Learn Yoruba” in Nigeria have been developed to facilitate language learning and revitalization (Mogajane 2022). These apps offer interactive lessons, vocabulary quizzes, and audio recordings of native speakers, making language learning accessible and engaging for both indigenous community members and learners from diverse backgrounds. On the other hand, Fuseini (2021) underscores that indigenous communities in Africa possess intricate knowledge of local ecosystems, including biodiversity hotspots, migration patterns, and sustainable land management practices, with GIS technology used for mapping and visualization of indigenous environmental knowledge which enable communities to document changes in their natural surroundings, identify areas of ecological importance, and
advocate for conservation measures. For example, the “Community Mapping for Environmental Management” project in Kenya empowers Maasai communities to use GIS tools to map grazing areas, water sources, and wildlife corridors, contributing to the sustainable management of their ancestral lands.
Following the fact that storytelling plays a central role in indigenous cultures and serves as a means of preserving history, transmitting knowledge, and fostering cultural identity, digital storytelling platforms such as “StoryMap” and “VoiceThread” offer indigenous communities a multimedia toolkit for sharing their oral traditions, folklore, and personal narratives with a global audience (Adu and Ngulube 2016). Aiseng (2023) states that digital platforms enable indigenous storytellers to create immersive digital narratives that celebrate their cultural heritage and promote cross-cultural understanding; digital tools and applications thus have immense potential to support indigenous knowledge preservation efforts in the African context and beyond. Given the power of technology, indigenous communities can document, archive, and transmit their traditional knowledge for future generations which foster cultural resilience and promote intergenerational learning.

5 Collaborative Measures Towards the Sustainability of Indigenous Knowledge

The collaboration between indigenous communities and technology experts stands as a paramount element in the endeavors to preserve knowledge. Through this collaborative approach, a fusion of diverse skills and knowledge is achieved, resulting in the success of preservation initiatives. Indigenous communities, with their rich traditional and cultural wisdom, offer invaluable insights and perspectives that are fundamental to the accurate preservation of knowledge; their active involvement is essential to ensure the fidelity of preservation efforts. In complementing the contributions of indigenous communities, technology experts play a pivotal role by harnessing their expertise to craft digital tools and applications that facilitate knowledge preservation. Their contributions encompass a wide spectrum of activities, ranging from the creation of user-friendly interfaces to the development of mobile apps and online platforms dedicated to language learning and documentation (Liu et al. 2019). Supporting this, Aiseng (2023) states that collaboration with technology partners enables the digitization and dissemination of indigenous knowledge through digital platforms, mobile applications, and online repositories. With the power of
digital technologies, collaborative initiatives enhance the accessibility, visibility, and preservation of indigenous knowledge for future generations; these technological innovations serve to enhance the accessibility and engagement associated with knowledge preservation initiatives.
Partnerships between academia, indigenous organizations, and tech companies have yielded successful knowledge preservation projects. Academia provides research expertise, funding opportunities, and access to resources like libraries and archives. Indigenous organizations bring cultural knowledge, community connections, and a deep understanding of the language and its context. Tech companies contribute to technological advancements, resources, and wider reach in terms of user adoption and distribution of knowledge preservation tools (Hinton 2014). Indigenous communities should actively participate in defining project goals and shaping the direction of initiatives (Reyhner and Lockard 2009), with such community involvement fostering ownership and empowerment while strengthening cultural identity and revitalization efforts (McCarty et al. 2017); the foregoing further emphasizes the place of collaboration towards sustaining indigenous knowledge. Balogun and Kalusopa (2021), in the underlisted items, explain the essence of collaboration in the preservation of indigenous knowledge. Some of these include:
  • Collaborative efforts are essential for preserving and revitalizing traditional knowledge systems. This is to further state that collaborative initiatives contribute to the preservation of cultural heritage and promote intergenerational transmission of knowledge through documenting of oral histories, recording of indigenous languages, and safeguarding of cultural artifacts.
  • Collaborative projects that integrate indigenous knowledge with modern science and technology may lead to innovative solutions for addressing environmental challenges and promoting sustainable development in Africa.
  • Collaborative measures empower indigenous communities to assert their rights, participate in decisionmaking processes, and safeguard their cultural heritage.
  • Collaborative efforts foster dialogue and mutual understanding between indigenous and non-indigenous stakeholders, promoting respect for cultural diversity and indigenous rights.
  • Collaborative initiatives contribute to building inclusive and harmonious societies in Africa through creating platforms for knowledge exchange and cross-cultural learning.
Aside from the collaborative efforts of other organizations and institutions towards the sustainability and preservation
of indigenous knowledge, Sithole (2007) states that collaboration between libraries and local communities is essential for ensuring that preservation efforts are culturally sensitive, respectful, and responsive to the needs and aspirations of indigenous peoples. Sarkhel (2017) also adds that libraries collaborate by consulting with local indigenous communities to understand their priorities, concerns, and aspirations regarding the preservation of their knowledge and cultural heritage. As highlighted by Reijerkerk and Nyitray (2023), libraries could collaborate with local communities to preserve and manage indigenous culture and traditions in the following ways:
  • Libraries can work with local communities to document and archive indigenous knowledge, including traditional stories, oral histories, cultural practices, and artifacts. Collaborative efforts may involve conducting interviews with community elders and knowledge holders, digitizing archival materials, and creating digital repositories accessible to the community and researchers.
  • Libraries can organize cultural programming and events in collaboration with local indigenous communities to showcase and celebrate their cultural heritage. This may include storytelling sessions, language classes, traditional music and dance performances, art exhibitions, and cultural festivals.
  • Libraries can support language revitalization initiatives led by local indigenous communities by offering resources and programs aimed at preserving and promoting indigenous languages. This may include bilingual books, language learning materials, language immersion programs, and literacy initiatives tailored to the needs of the community.
  • Libraries can engage in community-based research projects in collaboration with local indigenous communities, exploring topics related to traditional ecological knowledge, cultural practices, and local histories. Collaborative research efforts involve indigenous researchers, scholars, and community members in the cocreation of knowledge, ensuring that research outcomes are culturally sensitive and relevant to the needs of the community.
  • Libraries can establish cultural heritage centers or indigenous knowledge hubs within their premises, providing dedicated spaces for preserving and showcasing indigenous knowledge. These centers serve as community gathering places where indigenous elders, knowledge holders, and youth can gather to share their wisdom, conduct workshops, and engage in intergenerational learning.

6 Future Expectations and Challenges

Emerging technologies hold remarkable potential for advancing knowledge-preservation endeavors. These cutting-edge technologies introduce novel approaches to enhance knowledge documentation and foster cultural immersion, thereby opening up fresh opportunities for indigenous communities. Artificial intelligence (AI) plays a pivotal role in knowledge preservation by facilitating the development of knowledge-learning applications and tools. It harnesses the power of AI to create innovative solutions that empower indigenous communities in their preservation efforts.
Virtual reality (VR) technology represents a particularly promising avenue for creating immersive traditional experiences. VR can transport knowledge to virtual environments where individuals can engage with native speakers, hone their language skills, and immerse themselves in cultural contexts. Furthermore, VR technology can be utilized to digitally preserve cultural heritage sites, traditional practices, and storytelling, thereby offering future generations a means to connect with their cultural heritage and knowledge (García-Peñalvo et al. 2020). However, it is essential to recognize the challenges that arise concerning the digital divide and access to technology within indigenous communities. The digital divide refers to the disparities in technology access and internet connectivity, which can pose obstacles to knowledge preservation initiatives. Many indigenous communities, especially those residing in remote areas, may encounter limitations related to infrastructure, lack of internet accessibility, and inadequate technology resources (Dutta et al. 2019).
To address these challenges, it is crucial to ensure equitable access to technology and bridge the digital divide. Governments, organizations, and tech companies can collaborate to provide necessary infrastructure, internet connectivity, and digital devices to indigenous communities. Initiatives should be implemented to promote digital literacy and skills training among community members, empowering them to effectively utilize emerging technologies for knowledge preservation (United Nations 2021). Furthermore, community involvement and participatory approaches are vital for addressing the challenges related to technology access. Indigenous communities should have a say in the design and implementation of preservation projects, ensuring that the technologies used align with their cultural values, needs, and preferences; such collaborative partnerships between indigenous communities, researchers, and technology experts can
foster culturally sensitive and community-driven approaches (Turin 2021). The long-term sustainability of knowledge preservation efforts relies on continuous support from various stakeholders, with traditional preservation not a onetime task but a continuous process that requires ongoing commitment and resources. Studies have revealed the factors contributing to the long-term sustainability of the preservation of indigenous knowledge:
(1) Sustainable financial resources play a pivotal role in ensuring the continuation of knowledge preservation initiatives. Governments, philanthropic organizations, and other stakeholders must allocate dedicated funding for language preservation projects; these financial resources can provide essential support for a wide array of activities, including traditional documentation, curriculum development, technology infrastructure, and community engagement. Sustained funding serves as a guarantee for the longevity of these initiatives, enabling them to tackle challenges such as training indigenous experts, developing educational materials, and maintaining digital platforms (Hinton et al. 2016).
(2) The active engagement of indigenous communities stands as a linchpin for the enduring sustainability of indigenous preservation efforts. Communities must be empowered to assume ownership of knowledge preservation initiatives and actively participate in the decision-making processes. This engagement instils a sense of ownership, motivating community members to contribute actively to language revitalization and ensuring that preservation efforts align with their cultural values and needs. Sustainable traditional preservation relies on ongoing collaboration, communication, and capacity building within indigenous communities (Grenoble and Whaley 2006).
(3) Emphasis on traditional knowledge revitalization initiatives should be placed on education and transmission, particularly targeting younger generations. The intergenerational transmission of traditional knowledge is a cornerstone of cultural sustainability, with initiatives that seamlessly integrate traditional preservation into formal and informal educational settings, such as schools, community centres, and digital learning platforms, having the potential to ensure the continued passage of indigenous traditions to forthcoming generations. Comprehensive programs encompassing immersion schools, cultural nests, and mentorship initiatives can significantly facilitate the acquisition and perpetuation of traditional knowledge (McCarty et al. 2016).
(4) The integration of technology and digital tools plays a pivotal role in securing the long-term sustainability of
traditional preservation endeavours. Digital platforms, mobile applications, and online resources offer accessible and interactive means for learning, practising, and documenting indigenous knowledge. These technological tools enable the broader dissemination of traditional materials, foster collaboration between linguists and indigenous communities, and contribute to the preservation and revitalization of traditions in the digital era. Continuous technological support and adaptation to emerging technologies are fundamental for ensuring the enduring impact of traditional preservation efforts (Bird and Simons 2003).
(5) Governments and policymakers hold a central role in creating an enabling environment for traditional preservation. Legislative measures may encompass the recognition of oral traditions, the integration of indigenous languages into education and public services, and the establishment of local knowledge preservation institutions. Robust policy frameworks serve as a solid foundation for the long-term sustainability of languages and traditions (UNESCO 2003).

7 Conclusion and Implication of the Study

The culmination of this study underscores the profound significance of preserving and promoting indigenous knowledge, which extends beyond the cultural heritage of indigenous communities to impact their overall well-being. These traditions serve as invaluable repositories of knowledge systems, cultural expressions, and unique worldviews that contribute to the rich tapestry of human diversity. Moreover, the transformative role of digital media technology in revitalizing and advocating for indigenous knowledge cannot be overstated; the importance of safeguarding indigenous knowledge goes far beyond mere historical preservation. These traditions serve as vessels carrying the legacies, histories, and collective wisdom of communities that have thrived for generations. They represent distinct worldviews intricately connected with the environment, spirituality, and identity of their speakers. This study reaffirms that indigenous knowledge is not confined to being relics of the past; instead, they remain living repositories of human understanding and cultural profundity.
In this modern age, digital media technology emerges as the proverbial torchbearer for indigenous knowledge preservation. It offers innovative and powerful tools and platforms that are instrumental in the revitalization and propagation of these traditions. Through the lens of digital
media, we can witness the creation of digital archives, mobile applications, and online resources that facilitate the documentation, learning, and dissemination of indigenous knowledge. These technologies transcend barriers and provide accessible and interactive avenues for individuals, whether they belong to indigenous communities or not. A significant novelty arising from our study is the realization that digital media technology is not just a means of preservation but a powerful catalyst for knowledge revitalization. Furthermore, the study has illuminated the capacity of digital media technology to comprehensively document traditions, ensuring the survival of endangered cultural practices. As a result, these traditions are now well-prepared to thrive, adapt, and evolve in the digital age, securing their enduring place in the ever-evolving cultural tapestry of the future. Moreover, libraries have played a crucial role in facilitating collaboration by consulting with local communities, organizing cultural events, supporting language revitalization initiatives, engaging in community-based research, and establishing cultural heritage centers. Moving forward, it is essential to continue fostering collaboration between all stakeholders involved in indigenous knowledge preservation.

8 Recommendations

Arising from the discussion in this study, it is recommended that:
(1) It is imperative to prioritize community-led initiatives that actively involve indigenous communities in the preservation process. This entails consulting with community members, elders, and knowledge holders to identify priorities, concerns, and strategies for preserving indigenous knowledge.
(2) There is a need to strengthen partnerships between libraries, academia, technology companies, and indigenous organizations to leverage collective expertise, resources, and networks.
(3) There should be adequate investments in digital literacy training and infrastructure development that can empower communities to actively participate in digital preservation initiatives and ensure the long-term viability of indigenous knowledge in the digital age.
Acknowledgements: The authors express gratitude to the anonymous referees and editor for their invaluable comments and contributions to this paper, which their various comments have significantly helped to restructure and reposition.

References

Adam, A. A., N. Othman, and A. A. Halim. 2022. “Indigenous Knowledge Documentation: Perspectives of Dusun and Bajau Communities in Kota Belud, Sabah, Malaysia.” International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences 12 (10): 162-75.
Adu, K. K., and P. Ngulube. 2016. “Preserving the Digital Heritage of Public Institutions in Ghana in the Wake of Electronic Government.” Library Hi Tech 34 (4): 748-63.
Aiseng, K. 2023. “Challenges and Opportunities of Preserving African Indigenous Knowledge Using Digital Technologies: The Case of Bogwera.” In Digital Preservation and Documentation of Global Indigenous Knowledge Systems, 123-41.
Austin, P. K. 2019. “Digital Technology and Endangered Indigenous Languages: Challenges and New Opportunities.” Language Documentation & Conservation 13: 356-82.
Beermann, D., and P. Spreer. 2018. “Gamification in Language Learning: The Benefits of Specific Game Features for Language Revitalization.” In Proceedings of the 19th Annual SIGdial Meeting on Discourse and Dialogue, 151-60.
Balogun, T., and T. Kalusopa. 2021. “A Framework for Digital Preservation of Indigenous Knowledge System (IKS) in Repositories in South Africa.” Records Management Journal 31 (2): 176-96.
Bird, S., and G. F. Simons. 2003. “Seven Dimensions of Portability for Language Documentation and Description.” Language 79 (3): 557-82.
Bird, S., K. Shobbrook, D. Flick, S. Carroll, A. Austin, and A. Lim. 2019. “Technology for Indigenous Language Revitalization: The State of the Field.” Language 95 (S1): e1-e29.
Dutta, A., M. J. Dutta, S. Ahmed, and S. R. Choudhury. 2019. “Mobile Technology for Indigenous Language Revitalization: Cases from India and Bangladesh.” In Proceedings of the 2019 CHI Conference on Human Factors in Computing Systems, 1-12.
Fuseini, A. B. 2021. “Digitizing Public Archives in Ghana: What Is PRAAD’s Problem?” In Bobcatsss, 106-13.
García-Peñalvo, F. J., M. Á. Conde, A. M. Seoane-Pardo, Á. Fidalgo-Blanco, and M. J. Rodríguez-Conde. 2020. “Augmented and Virtual Reality for the Preservation of Intangible Cultural Heritage in Indigenous Communities.” Sustainability 12 (6): 2495.
Grenoble, L. A., and L. J. Whaley. 2006. Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge University Press.
Gwerevende, S., and Z. M. Mthombeni. 2023. “Safeguarding Intangible Cultural Heritage: Exploring the Synergies in the Transmission of Indigenous Languages, Dance and Music Practices in Southern Africa.” International Journal of Heritage Studies 29 (5): 398-412.
Harmon, D. 2019. “Language Revitalization and Mobile App Development: Opportunities and Challenges.” Language Documentation & Conservation 13: 546-71.
Hinton, L. 2014. “Language Revitalization in the Age of New Media.” Annual Review of Applied Linguistics 34: 197-212.
Hinton, L. 2019. “Language Revitalization and New Technologies: Cultures of Electronic Mediation and the Refiguring of Communities.” In Language Ideologies and the Globalization of ‘Standard’ Languages, edited by J. Jaffe, D. Morita, N. D. Vogel, and G. Spolsky, 244-64. Routledge.
Hinton, L., L. Huss, G. Roche, and E. Tsosie. 2016. “Language Revitalization in the Digital Age: Promises and Challenges.” In The Routledge Handbook of Language Revitalization, edited by L. Hinton, L. Huss, and G. Roche, 371-84. Routledge.
Hohmann, J., and M. Weller, eds. 2018. The UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples: A Commentary. Oxford: Oxford University Press. https://books.google.com.ng/books?hl=en&lr=&id=zBFQDwAAQBAJ& oi=fnd&pg=PP1&dq=related:uuIjCY6H8dIJ:scholar.google.com/& ots=z1zb2FYFM-&sig=4gNBCGJOYvXMD1I4KJxu4_g8Goo&redir_ esc=y#v=onepage&q&f=false.
Liu, Y., C. Weng, H. Li, and G. Sanga. 2019. “Social Media-based Digital Storytelling for Preserving Oral Tradition: A Case Study in Tibetan Culture.” Digital Scholarship in the Humanities 34 (1): 165-79.
Living Tongues Institute. n.d. Language Communities. https://www. livingtongues.org/language-communities.
Lotherington, H., and J. Reinhardt. 2019. “Learning with Digital Media in Formal and Informal Settings.” In The Routledge Handbook of Digital Literacies in Early Childhood, 199-214. Routledge.
Masenya, T. M. 2024. “Revitalization and Digital Preservation of Indigenous Knowledge Systems for Sustainable Development of Indigenous Communities in South Africa.” The Serials Librarian 1-17. https://doi. org/10.1080/0361526X.2023.2277962.
McCarty, T., S. E. Nicholas, and L. T. Wyman. 2016. “Language Revitalization and Technology: New Tools, New Connections.” In The Routledge Handbook of Language Revitalization, 324-39. Routledge.
McCarty, T., M. E. Romero-Little, L. Warhol, and O. Zepeda. 2017. “Indigenous Language Planning, Policy, and Revitalization in Arizona.” In Handbook of Arizona’s Languages, edited by H. K. Cline, and J. I. Fernald, 93-120. University of Arizona Press.
McIlraith, S., F. Berkes, G. Kofinas, and M. Humphries. 2020. “Community Engagement, Ownership, and the Challenge of the ‘Public’ in Indigenous Language Planning.” Language & Communication 73: 45-54.
Meighan, P. J. 2023. “What is Language for us?” In The Role of Relational Technology, Strength-Based Language Education, and Community-Led Language Planning and Policy Research to Support Indigenous Language Revitalization and Cultural Reclamation Processes. Doctoral diss., Canada: McGill University.
Mogajane, N. M. 2022. Digital Technology Impact in the Access, Preservation and Curation of Indigenous Artefacts at Mafikeng Museum. Doctoral diss., South Africa: North-West University.
Molnar, R., and S. Chartrand. 2021. “Decolonizing through Twitter: Indigenous Language Communities, Social Media, and Language Revitalization.” Journal of Sociolinguistics 25 (1): 21-45.
Montero, M. K., S. Dénommé-Welch, and S. R. Henry. 2022. “IndigenousLed, Community-Based Language Reclamation and Regeneration Initiatives.” In A Field Guide to Community Literacy, 198-211. Routledge.
Onyenankeya, K. 2022. “Indigenous Language Newspapers and the Digital Media Conundrum in Africa.” Information Development 38 (1): 83-96.
Oosthuizen, J. H., M. Ungerer, and J. Volschenk. 2023. “A Fourth Industrial Revolution Integrated Intelligence Taxonomy for Top Management.”J Contemp Manage 20 (1): 404-43.
Otang-Mbeng, W., D. T. Muloche, E. Kola, and P. T. Ndhlovu. 2023. “The Role of Indigenous Knowledge Systems in Sustainable Utilisation and Conservation of Medicinal Plants.” In Sustainable Uses and Prospects of Medicinal Plants, 245-54. Boca Raton: CRC Press.
Reijerkerk, D., and K. J. Nyitray. 2023. “(Re) Moving Indigenous Knowledge Boundaries: A Review of Library and Archival Collection Literature since the Enactment of the Native American Graves Protection and Repatriation Act (NAGPRA).” Collection Management 48(1): 22-47.
Reyhner, J., and L. N. Lockard. 2009. “Indigenous Language Immersion in the United States: History, Benefits, and Other Considerations.” In Indigenous Literacies in the Americas: Language Planning from the Bottom Up, edited by N. H. Hornberger, 235-54. Mouton de Gruyter.
Sarkhel, J. K. 2017. “Strategies of Indigenous Knowledge Management in Libraries.” Qual Quant Methods Libr 5 (2): 427-39.
Scholze-Irrlitz, T., and S. Struß. 2017. “The Role of Digital Media in Supporting Language Revitalization: Insights from the Pite Saami Community.” Language Documentation & Conservation 11: 64-84.
Sithole, J. 2007. “The Challenges Faced by African Libraries and Information Centres in Documenting and Preserving Indigenous Knowledge.” IFLA journal 33 (2): 117-23.
Sweller, N., M. Dascalu, L. Ponciano, M. Dascalu, and D. McNamara. 2019. “Designing Virtual Reality for Indigenous Language Education.” Educational Technology Research and Development 67 (1): 171-95.
Turin, M. 2021. “Community-Driven Digital Language Preservation.” In Proceedings of the Digital Humanities in the Nordic Countries 6th Conference, 277-87.
UNESCO. 2003. Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. https://www. un.org/development/desa/indigenouspeoples/declaration-on-the-rights-of-indigenous-peoples.html.
United Nations. 2021. Policy Brief: Education During COVID-19 and Beyond. https://www.un.org/development/desa/dspd/wp-content/uploads/ sites/22/2021/02/sg_policy_brief_covid-19_and_education_english.pdf.

  1. *Corresponding author: Yusuf Ayodeji Ajani, Department of Library and Information Science, University of Ilorin, Ilorin, Nigeria; and Department of Library and Information Science, Al-Hikmah University, Ilorin, Nigeria, E-mail: trustusouph@gmail.com. https://orcid.org/0000-0002-2786-4461
    Bolaji David Oladokun, Department of Library and Information Technology, Federal University of Technology, Ikot Abasi, Akwa-Ibom, Nigeria
    Shuaib Agboola Olarongbe, Department of Library and Information Science, University of Ilorin, Ilorin, Nigeria
    Margaret Nkechi Amaechi, University Library, Federal University of Technology Owerri, Owerri, Nigeria
    Nafisa Rabiu and Musediq Tunji Bashorun, Department of Library and Information Science, University of Ilorin, Ilorin, Nigeria