ثنائية اللغة الأوكرانية-الروسية في المجتمعات المهاجرة واللاجئة المتأثرة بالحرب في النمسا وألمانيا: دراسة قائمة على الاستطلاعات حول مواقف اللغة
Ukrainian–Russian bilingualism in the war-affected migrant and refugee communities in Austria and Germany: a survey-based study on language attitudes

المجلة: Frontiers in Psychology، المجلد: 15
DOI: https://doi.org/10.3389/fpsyg.2024.1364112
PMID: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/38845768
تاريخ النشر: 2024-05-23
المؤلف: Vladislava Warditz وآخرون
الموضوع الرئيسي: اللغويات، تنوع اللغة، والهوية

نظرة عامة

تبحث هذه الورقة البحثية في ثنائية اللغة الأوكرانية-الروسية بين المهاجرين واللاجئين من أوكرانيا في النمسا وألمانيا، خاصة في سياق الهجرة الناتجة عن الحرب. بينما ركزت الدراسات السابقة على ثنائية اللغة داخل أوكرانيا، تعالج هذه الورقة فجوة كبيرة من خلال فحص مواقف اللغة لمجموعتين: أولئك الذين هاجروا بعد عام 2014 وأولئك الذين فروا بعد غزو روسيا في فبراير 2022. باستخدام مسح سوسيولغوي لـ 406 أوكرانيين، تحلل الدراسة مستوى الكفاءة اللغوية المقيّمة ذاتيًا، والمواقف، واستخدام الأوكرانية والروسية، معتمدة على نمذجة الشبكات لاستكشاف العلاقات بين هذه المتغيرات. تكشف النتائج أن الكفاءة في كلا اللغتين تعتبر عاملاً حاسمًا يؤثر على مواقف اللغة واستخدامها، حيث تكتسب الأوكرانية مكانة رمزية بينما تحتفظ الروسية بفائدة عملية على الرغم من دلالاتها السلبية.

تخلص الدراسة إلى أن ديناميات ثنائية اللغة الأوكرانية-الروسية في السياقات الشتاتية معقدة، مع تداعيات على حيوية اللغة والهوية. وتبرز الإمكانية لزيادة استخدام الأوكرانية بين المتحدثين الذين يهيمن عليهم الروسية مع ارتفاع قيمتها الرمزية. ومع ذلك، فإن هيمنة الألمانية كلغة اجتماعية في النمسا وألمانيا تطرح تحديات للحفاظ على الأوكرانية والروسية في الأجيال القادمة، مما يشير إلى إعادة هيكلة محتملة لثنائية اللغة تأثرت بالقيمة العملية للغة البلد المضيف. تسهم هذه الأبحاث في فهم ثنائية اللغة ما بعد الاستعمار وتأثير الحرب على مواقف اللغة، مما يبرز الحاجة إلى مزيد من الاستكشاف لهذه المواضيع في مجتمعات المهاجرين.

مقدمة

تناقش مقدمة الورقة تأثير الحرب على استخدام اللغة ووضعها، مع تسليط الضوء بشكل خاص على كيفية تأثير النزاعات على ديناميات اللغة في السياقات متعددة الأعراق والمساهمة في تشكيل الهويات الوطنية. يركز المؤلفون على ثنائية اللغة الأوكرانية-الروسية في ظل الحرب المستمرة والهجرة من أوكرانيا إلى النمسا وألمانيا، مع فحص مواقف اللغة للمهاجرين واللاجئين الذين غادروا أوكرانيا بعد عام 2014 وبعد الغزو الروسي في فبراير 2022. تهدف الدراسة إلى توثيق هذه المواقف ضمن إطار سوسيولغوي، مع التأكيد على التمييز بين القيم الرمزية والعملية للغات، والتي يمكن أن تؤثر بشكل كبير على الحفاظ على اللغة في البيئات متعددة اللغات.

تسعى الأبحاث إلى سد فجوة في الأدبيات من خلال تطبيق إطار لغوي ما بعد الاستعماري على تجارب مجتمعات المهاجرين المتأثرة بالحرب، وبالتالي المساهمة في فهم الحفاظ على اللغة في السياقات التي يتم فيها استخدام كلا اللغتين الأم. توضح الورقة هيكلها، موضحة الأقسام التي تغطي الأبعاد السياسية والسوسيولغوية لثنائية اللغة الأوكرانية-الروسية، والجوانب الديموغرافية للشتات الأوكراني، وأسئلة البحث، والدراسات التجريبية، ومناقشة النتائج. يهدف المؤلفون إلى استكشاف كيف أثرت الحرب على مواقف اللغة وديناميات ثنائية اللغة في هذه المجتمعات، مما يسهم في الخطاب النظري حول الحفاظ على اللغة في البيئات متعددة اللغات غير المتوازنة.

الطرق

تبحث الدراسة الحالية في مواقف اللغة للاجئين والمهاجرين الأوكرانيين في النمسا وألمانيا، مع التركيز على استخدامهم للأوكرانية والروسية. باستخدام منهجية قائمة على الاستبيانات، تهدف الأبحاث إلى استكشاف الديناميات السوسيولغوية داخل هذه المجتمعات، خاصة في ضوء أنماط الهجرة التاريخية وأزمة اللاجئين المستمرة. يتم تبرير اختيار النمسا وألمانيا من خلال الشتات الأوكراني الكبير والبيئات اللغوية المتباينة التي شكلتها موجات الهجرة السابقة، خاصة بروز الروسية في ألمانيا بسبب سياسات الهجرة المدعومة من الدولة. هذا السياق ضروري لفهم حيوية كلا اللغتين والإمكانات للتغيرات في استخدام اللغة بين المهاجرين واللاجئين الأوكرانيين.

تُؤطر الدراسة حول أسئلة بحث رئيسية تتعلق بالمواقف الحالية تجاه الأوكرانية والروسية، والاختلافات بين مجتمعات المهاجرين واللاجئين، والعلاقة بين هذه المواقف والخلفيات السوسيولغوية للمستجيبين. تم تطوير استبيان جديد، يشمل بيانات ديموغرافية، وكفاءة لغوية، ومواقف تجاه كلا اللغتين، باستخدام مقياس ليكرت للإجابات. تم توزيع الاستبيان عبر منصات التواصل الاجتماعي باللغتين الأوكرانية والروسية، مستهدفًا المشاركين في النمسا وألمانيا خلال نوفمبر-ديسمبر 2023. تهدف هذه الأبحاث ليس فقط إلى توثيق مواقف اللغة ولكن أيضًا إلى المساهمة في المناقشات الأوسع حول الحفاظ على حيوية اللغة الأوكرانية في السياقات الشتاتية، خاصة في ظل النزاع المستمر وتداعياته على الهوية وتماسك المجتمع.

المناقشة

تتناول قسم المناقشة في الورقة البحثية الأبعاد السوسيولغوية والسياسية لثنائية اللغة الأوكرانية-الروسية، خاصة في سياق الحرب المستمرة والهجرة الناتجة عن ذلك من الأوكرانيين إلى النمسا وألمانيا. تبرز الفجوات التاريخية بين الأوكرانية والروسية، مشيرة إلى أن الأوكرانية غالبًا ما تم تهميشها، خاصة خلال الحقبة السوفيتية. على الرغم من استقلال أوكرانيا في عام 1991 وإقرار الأوكرانية كلغة رسمية وحيدة، لا تزال ثنائية اللغة سائدة، مع تداعيات سياسية كبيرة. تؤكد الورقة أنه بينما يعتبر صراع اللغة سردًا شائعًا، فإن المواقف الفعلية للسكان الأوكرانيين تجاه استخدام اللغة أقل جدلًا، كما يتضح من الاستطلاعات السوسيولغوية التي أجريت قبل وبعد أزمة 2014.

أدى تدفق اللاجئين الأوكرانيين منذ بداية الحرب في عام 2022 إلى تحول ديموغرافي ملحوظ في النمسا وألمانيا، حيث يتم التعرف على الأوكرانية بشكل متزايد كعلامة على الهوية الوطنية. تهدف الدراسة إلى استكشاف مواقف اللغة داخل الشتات الأوكراني، مع التركيز على ديناميات الأوكرانية والروسية كلغات تراثية في سياق متعدد اللغات جديد. تؤكد على أهمية فهم حيوية هذه اللغات، التي تتأثر بعوامل مثل التمثيل الديموغرافي، والدعم المؤسسي، والهيبة المرتبطة بكل لغة. تشير النتائج إلى أنه بينما تكتسب الأوكرانية مكانة بارزة كرمز للهوية الوطنية، فإن تعقيدات ثنائية اللغة والمشهد السوسيولغوي في الشتات تتطلب مزيدًا من التحقيق في مواقف اللغة وأنماط الاستخدام بين المهاجرين الأوكرانيين.

Journal: Frontiers in Psychology, Volume: 15
DOI: https://doi.org/10.3389/fpsyg.2024.1364112
PMID: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/38845768
Publication Date: 2024-05-23
Author(s): Vladislava Warditz et al.
Primary Topic: Linguistics, Language Diversity, and Identity

Overview

This research paper investigates Ukrainian-Russian bilingualism among migrants and refugees from Ukraine in Austria and Germany, particularly in the context of war-induced migration. While prior studies have focused on bilingualism within Ukraine, this paper addresses a significant gap by examining the language attitudes of two groups: those who migrated after 2014 and those who fled following Russia’s invasion in February 2022. Utilizing a sociolinguistic survey of 406 Ukrainians, the study analyzes self-rated language proficiency, attitudes, and usage of Ukrainian and Russian, employing network modeling to explore the relationships between these variables. The findings reveal that proficiency in both languages serves as a critical factor influencing language attitudes and usage, with Ukrainian gaining symbolic status while Russian retains pragmatic utility despite its negative connotations.

The study concludes that the dynamics of Ukrainian-Russian bilingualism in diasporic contexts are complex, with implications for language vitality and identity. It highlights the potential for increased use of Ukrainian among Russian-dominant speakers as its symbolic value rises. However, the dominance of German as a societal language in Austria and Germany poses challenges for the maintenance of Ukrainian and Russian in subsequent generations, suggesting a possible restructuring of bilingualism influenced by the pragmatic value of the host country’s language. The research contributes to the understanding of post-colonial bilingualism and the impact of war on language attitudes, emphasizing the need for further exploration of these themes in migrant communities.

Introduction

The introduction of the paper discusses the impact of war on language use and status, particularly highlighting how conflicts influence language dynamics in multiethnic contexts and contribute to the formation of national identities. The authors focus on the Ukrainian-Russian bilingualism amid the ongoing war and migration from Ukraine to Austria and Germany, examining the language attitudes of migrants and refugees who left Ukraine post-2014 and after the Russian invasion in February 2022. The study aims to document these attitudes within a sociolinguistic framework, emphasizing the distinction between the symbolic and pragmatic values of languages, which can significantly affect language maintenance in multilingual settings.

The research seeks to fill a gap in the literature by applying a post-colonial linguistic framework to the experiences of war-affected migrant communities, thereby contributing to the understanding of language maintenance in contexts where both home languages are utilized. The paper outlines its structure, detailing sections that cover the political and sociolinguistic dimensions of Ukrainian-Russian bilingualism, demographic aspects of the Ukrainian diaspora, research questions, empirical studies, and a discussion of findings. The authors aim to explore how the war has influenced language attitudes and the dynamics of bilingualism in these communities, ultimately contributing to the theoretical discourse on language maintenance in imbalanced multilingual environments.

Methods

The present study investigates the language attitudes of Ukrainian refugees and migrants in Austria and Germany, focusing on their use of Ukrainian and Russian. Employing a survey-based methodology, the research aims to explore the sociolinguistic dynamics within these communities, particularly in light of historical migration patterns and the ongoing refugee crisis. The selection of Austria and Germany is justified by their significant Ukrainian diaspora and the contrasting linguistic environments shaped by previous waves of migration, particularly the prominence of Russian in Germany due to state-sponsored immigration policies. This context is crucial for understanding the vitality of both languages and the potential for shifts in language use among Ukrainian migrants and refugees.

The study is framed around key research questions regarding the current attitudes towards Ukrainian and Russian, the differences between migrant and refugee communities, and the relationship between these attitudes and respondents’ sociolinguistic backgrounds. A novel questionnaire was developed, encompassing demographic data, language proficiency, and attitudes towards both languages, utilizing a Likert-type scale for responses. The survey was distributed via social media platforms in both Ukrainian and Russian, targeting participants in Austria and Germany during November-December 2023. This research not only aims to document language attitudes but also contributes to broader discussions on the maintenance and vitality of the Ukrainian language within diasporic contexts, particularly in the face of the ongoing conflict and its implications for identity and community cohesion.

Discussion

The discussion section of the research paper addresses the sociolinguistic and political dimensions of Ukrainian-Russian bilingualism, particularly in the context of the ongoing war and the resulting migration of Ukrainians to Austria and Germany. It highlights the historical imbalances between Ukrainian and Russian, noting that Ukrainian has often been marginalized, especially during the Soviet era. Despite Ukraine’s independence in 1991 and the establishment of Ukrainian as the sole official language, bilingualism remains prevalent, with significant political implications. The paper emphasizes that while language conflict is a common narrative, the actual attitudes of the Ukrainian population towards language use are less contentious, as evidenced by sociolinguistic surveys conducted before and after the 2014 crisis.

The influx of Ukrainian refugees since the onset of the war in 2022 has led to a notable demographic shift in Austria and Germany, where Ukrainian is increasingly recognized as a marker of national identity. The study aims to explore language attitudes within the Ukrainian diaspora, focusing on the dynamics of Ukrainian and Russian as heritage languages in a new multilingual context. It underscores the importance of understanding the vitality of these languages, which is influenced by factors such as demographic representation, institutional support, and the prestige associated with each language. The findings suggest that while Ukrainian is gaining prominence as a symbol of national identity, the complexities of bilingualism and the sociolinguistic landscape in the diaspora necessitate further investigation into language attitudes and usage patterns among Ukrainian migrants.