تصورات طلاب الطب حول توافق اللغة في اتصالات الطبيب والمريض
Perceptions of medical students on language concordance in doctor-patient communications

المجلة: The Indian Journal of Medical Research، المجلد: 162، العدد: 6
DOI: https://doi.org/10.25259/ijmr_1058_2025
PMID: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/41648983
تاريخ النشر: 2026-01-31
المؤلف: Laavanya Gupta وآخرون
الموضوع الرئيسي: التفسير والتواصل في الرعاية الصحية

نظرة عامة

تستكشف هذه الدراسة تصورات طلاب الطب الجامعي بشأن أهمية توافق اللغة – الذي يُعرف بأنه قدرة مقدمي الرعاية الصحية على التواصل مع المرضى بلغة مفضلة لديهم – في البيئات السريرية. أُجريت الدراسة بين 409 طالبًا في الطب (MBBS) في ولاية كارناتاكا، واستخدمت تصميمًا وصفيًا قائمًا على الاستبيانات، معتمدةً على مقياس ليكرت من 5 نقاط لقياس آراء الطلاب حول فوائد وعوائق استخدام اللغة في تفاعلات الطبيب والمريض. أظهرت التحليلات أن 26.2% من المشاركين كانوا يتحدثون الكانادا كلغة غير أصلية، مع اعتراف الأغلبية الكبيرة بأن توافق اللغة يعزز التعاطف، والعلاقة، والتواصل الفعال.

تشير النتائج إلى دعم قوي بين الطلاب لدمج تدريب اللغة المحلية في المنهج الطبي، حيث يدركون دوره الحاسم في تعزيز المهارات السريرية، خاصةً في جمع التاريخ الطبي. حدد التحليل الموضوعي للردود المفتوحة التحديات الرئيسية المتعلقة بتفاعلات المرضى وتطوير المهارات السريرية، إلى جانب المبادرات التي يقودها الطلاب لمعالجة حواجز اللغة. بشكل عام، تستنتج الدراسة أن طلاب الطب يرون أن توافق اللغة ضروري للتواصل السريري الفعال ويدعون إلى تدريب منظم وطويل الأمد في اللغة المحلية ضمن برنامج MBBS.

الطرق

استخدمت الدراسة تصميمًا مقطعيًا أجرته إدارة الكيمياء الحيوية في كلية الأب مولر الطبية في مانجالور، كارناتاكا، الهند. تم منح الموافقة على البحث من قبل لجنة الأخلاقيات المؤسسية، مما يضمن الالتزام بالمعايير الأخلاقية. قدم المشاركون موافقة مستنيرة إلكترونية طوعية، وتم تنفيذ تدابير للحفاظ على سرية البيانات المجمعة.

النتائج

استطلعت الدراسة 409 طالبًا في الطب (MBBS)، يتكونون من 107 متحدثين غير أصليين و302 متحدثين أصليين، لاستكشاف تأثير توافق اللغة على التعلم السريري ورعاية المرضى. حدد التحليل الموضوعي أربعة مواضيع رئيسية: التحديات في تفاعل المرضى، تطوير المهارات السريرية، إدارة حواجز اللغة، وتوصيات الطلاب. من النتائج المهمة أن المتحدثين غير الأصليين يواجهون صعوبة في التعاطف مع المرضى بسبب الحواجز اللغوية، مما يعقد الفهم العاطفي والاستجابات المناسبة. أشار الطلاب إلى أن الاعتماد على المترجمين يمكن أن يعطل سير المحادثة، ويعيق بناء الثقة، وفي النهاية يقلل من جودة الرعاية.

أفاد المتحدثون الأصليون بأنهم يجدون سهولة أكبر في إقامة علاقة، بينما واجه المتحدثون غير الأصليين تحديات مثل سوء التواصل وعدم الكفاءة بسبب اعتمادهم على المترجمين. على الرغم من الاعتراف بأدوات الترجمة عبر الإنترنت لكفاءتها، أعرب الطلاب عن أنها لا يمكن أن تحل محل الفروق الدقيقة في التفاعل البشري، مما يؤدي غالبًا إلى فقدان معلومات حيوية. تسلط الدراسة الضوء على أن حواجز اللغة لا تعيق فقط التواصل الفعال ولكن تزيد أيضًا من الضغط وعبء العمل لكل من الطلاب والمهنيين الصحيين، مما يهدد تجارب المرضى وجودة الرعاية بشكل عام.

المناقشة

أُجريت الدراسة بين يناير ومارس 2024 وشملت استطلاعًا وصفيًا لـ 409 طالبًا في الطب الجامعي في كارناتاكا، لتقييم تصوراتهم حول كفاءة اللغة المحلية في الرعاية الصحية. باستخدام استبيان موثق، استكشفت الدراسة استعداد الطلاب لتعلم اللغات المحلية، والعوائق أمام التواصل، وإمكانية دمج تدريب اللغة في المنهج الطبي. أظهرت النتائج الرئيسية أن الأغلبية الكبيرة من المشاركين (92.4%) يعتقدون أن الأطباء يقيمون ثقة أفضل وروابط عاطفية مع المرضى عند التواصل بلغتهم الأم. بالإضافة إلى ذلك، أيد 70.4% من الطلاب تضمين تدريب اللغة الأم في منهجهم، مما يبرز الفوائد المتصورة لمثل هذا التدريب في التفاعلات السريرية.

أكدت المناقشة على أن حواجز اللغة تعيق التعلم النشط والكفاءة السريرية، خاصةً بالنسبة للمتحدثين غير الأصليين الذين يواجهون صعوبة في جمع التاريخ الطبي الحساس. أفاد الطلاب بأنهم يعتمدون على التاريخ الطبي باللغة الإنجليزية، مما يعيق التفاعلات المباشرة مع المرضى والتعلم التجريبي. شملت التوصيات توسيع تدريب اللغة طوال المنهج الطبي، بدءًا من السنة الثانية، ودمج استخدام اللغة العملية في دروس المهارات السريرية. تدعو الدراسة إلى نهج شامل لتعليم اللغة، بما في ذلك الفصول التي يقودها الأقران وتفاعلات المرضى المحاكاة، لتعزيز مهارات التواصل وتحسين رعاية المرضى في بيئات الرعاية الصحية متعددة اللغات.

Journal: The Indian Journal of Medical Research, Volume: 162, Issue: 6
DOI: https://doi.org/10.25259/ijmr_1058_2025
PMID: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/41648983
Publication Date: 2026-01-31
Author(s): Laavanya Gupta et al.
Primary Topic: Interpreting and Communication in Healthcare

Overview

This study investigates the perceptions of undergraduate medical students regarding the importance of language concordance—defined as the ability of healthcare providers to communicate with patients in their preferred language—in clinical settings. Conducted among 409 MBBS students in Karnataka, the research utilized a descriptive, questionnaire-based cross-sectional design, employing a 5-point Likert scale to gauge students’ views on the benefits and barriers of language use in doctor-patient interactions. The analysis revealed that 26.2% of participants were non-native Kannada speakers, with a significant majority acknowledging that language concordance fosters empathy, rapport, and effective communication.

The findings indicate strong support among students for the integration of local language training into the medical curriculum, as they recognize its critical role in enhancing clinical skills, particularly in history-taking. Thematic analysis of open-ended responses identified key challenges related to patient interactions and clinical skill development, alongside student-led initiatives to address language barriers. Overall, the study concludes that medical students view language concordance as essential for effective clinical communication and advocate for structured, longitudinal local language training within the MBBS program.

Methods

The study employed a cross-sectional design conducted by the Department of Biochemistry at Father Muller Medical College in Mangaluru, Karnataka, India. Approval for the research was granted by the Institutional Ethics Committee, ensuring adherence to ethical standards. Participants provided voluntary electronic informed consent, and measures were implemented to maintain the confidentiality of the collected data.

Results

The study surveyed 409 MBBS students, comprising 107 non-native and 302 native speakers, to explore the impact of language concordance on clinical learning and patient care. The thematic analysis identified four key themes: challenges in patient interaction, development of clinical skills, management of language barriers, and student recommendations. A significant finding is that non-native speakers struggle with empathizing with patients due to linguistic barriers, which complicates emotional understanding and appropriate responses. Students noted that reliance on translators can disrupt the flow of conversation, hinder trust-building, and ultimately degrade the quality of care.

Native speakers reported an easier time establishing rapport, while non-native speakers faced challenges such as miscommunication and inefficiencies due to their dependence on translators. Although online translation tools were acknowledged for their efficiency, students expressed that they cannot replace the nuances of human interaction, often leading to loss of critical information. The study highlights that language barriers not only impede effective communication but also increase stress and workload for both students and healthcare professionals, thereby compromising patient experiences and the overall quality of care.

Discussion

The study conducted between January and March 2024 involved a descriptive survey of 409 undergraduate medical students in Karnataka, assessing their perceptions of local language proficiency in healthcare. Utilizing a validated questionnaire, the research explored students’ willingness to learn local languages, barriers to communication, and the potential integration of language training into the medical curriculum. Key findings indicated that a significant majority of participants (92.4%) believed that doctors establish better trust and emotional connections with patients when communicating in their native language. Additionally, 70.4% of students advocated for the inclusion of native language training in their curriculum, highlighting the perceived benefits of such training for clinical interactions.

The discussion emphasized that language barriers hinder active learning and clinical competency, particularly for non-native speakers who struggle with sensitive history-taking. Students reported relying on English case histories, which detracted from direct patient interactions and experiential learning. Recommendations included extending language training throughout the medical curriculum, starting in the second year, and incorporating practical language use in clinical skills classes. The study advocates for a comprehensive approach to language education, including peer-led classes and simulated patient interactions, to enhance communication skills and improve patient care in multilingual healthcare environments.